el sistema de vigilancia aumenta sustancialmente el riesgo para el Iraq de que se pueda detectar una actividad biológica prohibida. | UN | كما أن نظام الرصد يزيد كثيرا من احتمالات كشف ما يقوم به العراق من أنشطة بيولوجية محظورة. |
el robo o las operaciones clandestinas realizadas por los empleados del Estado; | UN | :: ما يقوم به موظفو الدولة من سرقة وعمليات سرية. |
Con frecuencia la OGRH, los directores y los órganos centrales de examen analizan por separado las mismas listas extensas de candidatos. | UN | وعادة ما يقوم كل من مكتب إدارة الموارد البشرية، والمديرين، وهيئات الاستعراض المركزية بفرز نفس قوائم المرشحين المسهبة. |
la UNCTAD podía y debía seguir realizando su buena labor en su esfera de competencia sin tener que producir informes ni debates políticos. | UN | وبإمكان الأونكتاد، وينبغي لـه، مواصلة ما يقوم به من عمل جيد في الميدان دون إصدار تقارير سياسية وإجراء مناظرات سياسية. |
Además, el Fondo trabajaba con el personal técnico del Banco para incluir la salud genésica, englobadas la salud sexual y la planificación de la familia, en los análisis sectoriales y las actividades de capacitación del Banco. | UN | كما يعمل الصندوق مع الموظفين الفنيين في البنك الدولي ﻹدراج موضوع الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة، ضمن ما يقوم به البنك من تحليلات قطاعية وأنشطة للتدريب. |
a menudo los propios reclamantes efectúan esta reclasificación en sus relaciones de daños y perjuicios. | UN | وكثيراً ما يقوم أصحاب المطالبات أنفسهم بإعادة التصنيف هذه في بياناتهم الخاصة بالمطالبة. |
Esos esfuerzos contrastan mucho con lo que hacen aquellos que siguen socavando el proceso de paz por medio del terrorismo, el extremismo y la intolerancia. | UN | إن هذه الجهود تتناقض بشكل صارخ مع ما يقوم به أولئك الذين يواصلون تقويض عملية السلام من خلال الإرهاب والتطرف والتعصب. |
:: En 2013, el Equipo de Vigilancia prosiguió las visitas a los Estados Miembros y sus actividades de divulgación, según lo dispuesto por el Consejo de Seguridad | UN | :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن |
el amor de su hijo puede transformar completamente cualquier cosa que hace. | TED | حبك لابنك يمكنه أن يغير تماما كل ما يقوم به |
Eso es lo que hace el jefe de un hospital escuela número uno. | Open Subtitles | هذا ما يقوم به الرئيس في مشفى تعليميّ من الدرجة الأولى |
- Sobre la base de actos legislativos acerca del servicio militar o sustitutivo; | UN | :: وفقا لقوانين تشريعية تتعلق بالخدمة العسكرية أو ما يقوم مقامها؛ |
la UNCTAD podía y debía seguir realizando su buena labor en su esfera de competencia sin tener que producir informes ni debates políticos. | UN | وبإمكان الأونكتاد، وينبغي لـه، مواصلة ما يقوم به من عمل جيد في الميدان دون إصدار تقارير سياسية وإجراء مناظرات سياسية. |
Además, el Fondo trabajaba con el personal técnico del Banco para incluir la salud genésica, englobadas la salud sexual y la planificación de la familia, en los análisis sectoriales y las actividades de capacitación del Banco. | UN | كما يعمل الصندوق مع الموظفين الفنيين في البنك الدولي لإدراج موضوع الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الصحة الجنسية وتنظيم الأسرة، ضمن ما يقوم به البنك من تحليلات قطاعية وأنشطة للتدريب. |
Las dependencias contribuyen en forma importante a orientar las actividades de mitigación de desastres del PMA y destinar la asistencia alimentaria a los beneficiarios más vulnerables y que sufren de mayor inseguridad alimentaria. | UN | وتضطلع هذه الوحدات بدور هام في توجيه ما يقوم به البرنامج من أنشطة للتخفيف من حدة الكوارث وإرسال المساعدة الغذائية إلى أشد المستفيدين ضعفا وأحوجهم إلى اﻷمن الغذائي. |
Tú sabrás lo que esta persona está haciendo: moviéndose con la música. | TED | ستعلمون ما يقوم به هذا الشخص: يتحرك على إيقاع الموسيقى. |
Pero también se mudó aquí para conocer otra gente que hiciera lo mismo. | TED | ومن ثم الى هنا ديترويت وقابل اشخاصاً يحبون ما يقوم به |