La secretaría provisional propone que en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se mantenga la práctica actual mutatis mutandis. | UN | وتقترح اﻷمانة المؤقتة أن يتم اﻹبقاء في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف على الممارسة الحالية مع إدخال ما يلزم من تعديل. |
La instrucción en el Tribunal de Apelación se realizará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del presente Estatuto, el que se aplicará mutatis mutandis. | UN | تطبق الاجراءات في المحكمة الاستئنافية وفقا ﻷحكام المادة ٢٠ من هذا النظام اﻷساسي، مع ما يلزم من تعديل. |
¿En qué medida considera el Gobierno que las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 podrían aplicarse mutatis mutandis a los actos unilaterales? | UN | إلى أي مدى تعتبر الحكومات أنه يمكن تطبيق قواعد اتفاقية فيينا لعام 1969 مع ما يلزم من تعديل على الأفعال الانفرادية؟ |
Por una parte, hay algunos procedimientos del PNUD que, mutatis mutandis, son aplicables al FNUAP en los casos en que éste carezca de procedimientos propios. | UN | وبالنسبة ﻷحدها، فإن عددا من إجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعد قابلا للتطبيق في الصندوق مع إجراء ما يلزم من تعديل نظرا لعدم وجود إجراءات محددة في الصندوق. |
Propuso añadir un apartado que dijese que el reglamento también se aplicaría mutatis mutandis a las delegaciones del Subcomité en el desempeño de misiones. | UN | واقترحت اضافة فقرة فرعية تفيد أن النظام الداخلي ينطبق أيضاً مع ما يلزم من تعديل على أي تفويض يخول للجنة الفرعية أن تباشر وظائفها. |
132. Las disposiciones de la Convención, así como las decisiones pertinentes ya adoptadas por la Conferencia de las Partes, se aplicarían mutatis mutandis. | UN | ٢٣١- إن أحكام الاتفاقية وكذلك المقررات القائمة ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف تنطبق مع ما يلزم من تعديل. |
La dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del presente Protocolo, se aplicará mutatis mutandis a las disposiciones del presente párrafo. | UN | وينطبق، مع ما يلزم من تعديل على أحكام هذه الفقرة، التوجيه الصادر إلى الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل اﻵلية المالية للاتفاقية الوارد في المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك المقررات المتفق عليها قبل اعتماد هذا البروتوكول. |
Las reglas X a XX que rigen el procedimiento y la presentación de prueba en la Sala de Cuestiones Preliminares y la Sala de Primera Instancia deberán ser aplicables, mutatis mutandis, a la Sala de Apelaciones. | UN | تسري القواعد من العاشرة إلى العشرين المنظمة لﻹجراءات ولتقديم اﻷدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على اﻹجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف، مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
Se observó que la misma regla debía aplicarse mutatis mutandis en relación con la nacionalidad de otros Estados sucesores en caso de disolución. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي تطبيق هذه القاعدة، مع إدخال ما يلزم من تعديل عليها، فيما يتعلق بجنسية الدول الخلف الأخرى في حالة انحلال الدول. |
2. Todos los órganos subsidiarios elegirán su propia mesa y podrán aplicar, mutatis mutandis, el presente reglamento. | UN | 2 - تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها ويجوز لها أن تطبق هذا النظام الداخلي مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
2. Todos los órganos subsidiarios elegirán su propia mesa y aplicarán, mutatis mutandis, el presente reglamento. | UN | 2 - تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتطبق هذا النظام الداخلي مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar aplicó, mutatis mutandis, principios contables generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | وقامت المحكمة الدولية لقانون البحار بتطبيق مبادئ محاسبية مقبولة بوجه عام والنظام المالي للأمم المتحدة الذي طبق مع إجراء ما يلزم من تعديل عليه. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar aplicó, mutatis mutandis, principios contables generalmente aceptados y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وقامت المحكمة الدولية لقانون البحار بتطبيق مبادئ محاسبية معترف بها بوجه عام والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة اللذين طبقا مع إجراء ما يلزم من تعديل عليهما. |
2. Todos los órganos subsidiarios elegirán su propia mesa y aplicarán, mutatis mutandis, el presente reglamento. | UN | 2 - تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتطبق هذا النظام الداخلي، مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
2. Todos los órganos subsidiarios elegirán su propia mesa y aplicarán, mutatis mutandis, el presente reglamento. | UN | 2- تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتطبق هذا النظام الداخلي، مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
22. En caso de producirse una vacante judicial, se aplicarán mutatis mutandis los mismos procedimientos para la elección de magistrados. | UN | 22 - إذا شغر منصب أحــد القضــاة، تُطبّق إجـــراءات انتخـــاب القضاة نفسها مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
21. En caso de producirse una vacante judicial, se aplicarán mutatis mutandis los mismos procedimientos para la elección de magistrados. | UN | 21 - إذا شغر منصب أحــد القضــاة، تُطبّق إجـــراءات انتخـــاب القضاة نفسها مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
En caso de producirse una vacante judicial, se aplicarán mutatis mutandis los mismos procedimientos para la elección de magistrados. | UN | 21 - إذا شغر منصب أحــد القضــاة، تُطبّق إجـــراءات انتخـــاب القضاة نفسها مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar aplicó, mutatis mutandis, principios contables generalmente aceptados y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وقامت المحكمة الدولية لقانون البحار بتطبيق مبادئ محاسبية معترف بها بوجه عام، والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة اللذين طبقا مع إجراء ما يلزم من تعديل عليهما. |
El proyecto de apartado c) se inspiraba, mutatis mutandis, en el apartado b) del artículo 4 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | ويستند مشروع الفقرة الفرعية (ج) إلى الفقرة الفرعية (ب) من المادة 4 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، مع ما يلزم من تعديل. |