También se celebraron conversaciones con la IFSTAD que dieron por resultado el compromiso de ambas partes de mejorar su cooperación. | UN | وعقدت أيضا مباحثات مع المؤسسة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية أسفرت عن تعهد كلا الطرفين بتحسين التعاون بينهما. |
El Representante Especial celebró conversaciones con jueces y fiscales en Battambang y Koh Kong. | UN | وأجرى الممثل الخاص مباحثات مع القضاة والمدعين العامين في باثامبانغ وكوه كونغ. |
Las conversaciones de París, que ustedes consideran suspendidas, no se celebraron en absoluto. | UN | إن مباحثات باريس التي قلتما أنها أجلت لم تجر على اﻹطلاق. |
Los miembros del Consejo le instan a que agilice las deliberaciones con los países que tengan posibilidades de aportar contingentes para que la fuerza pueda desplegarse lo antes posible. | UN | ويشجعونكم على التعجيل بإجراء مباحثات مع المساهمين المحتملين بقوات حتى يتسنى وزع القوة في أقرب تاريخ ممكن. |
Mi delegación está dispuesta y lista a iniciar las deliberaciones sobre las medidas que podría adoptarse contra la piratería y los robos a mano armada. | UN | ويعرب وفدي عن رغبته واستعداده للدخول في مباحثات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة القرصنة والسطو المسلح. |
Por consiguiente, la falta de consenso sobre el programa de trabajo no debe impedirnos organizar los debates para facilitar ese consenso. | UN | وعليه، ينبغي أن لا يمنعنا عدم التوافق على برنامج للعمل من تنظيم مباحثات تهدف إلى تيسير ذلك التوافق. |
Entre ellos no se celebraron conversaciones y, en consecuencia, no hay un documento común que se pueda aceptar o rechazar. | UN | ولم تجر مباحثات فيما بينهم، ومن ثم لا يمكن أن تكون هناك وثيقة مشتركة لقبولها أو رفضها. |
Durante su estadía, el Grupo también visitó instalaciones portuarias y sostuvo conversaciones con un centro de estudios local. | UN | وقام الفريق في تلك البعثة أيضا بزيارة لمنشآت مرفئية وأجرى مباحثات مع مجمع تفكير محلي. |
De hecho, después de iniciar conversaciones con representantes de la Secretaría acerca de la aplicación de las resoluciones, el Iraq puso término bruscamente a las discusiones. | UN | والواقع هو أنه بعد أن بدأ العــراق مباحثات مع ممثلي اﻷمانــة العامة بشــأن التنفيذ أنهــى هذه المباحثات فجأة. |
El ANC también ha celebrado conversaciones bilaterales con el Frente del Pueblo Afrikaner | UN | كما أجرى حزب المؤتمر الوطني الافريقي مباحثات ثنائية مع الجبهة الشعبية الافريكانية. |
El fracaso de las segundas conversaciones de paz de Abuja no fue suficiente, sin embargo, para debilitar la decisión del Gobierno de seguir esforzándose para conseguir la paz mediante las negociaciones. | UN | غير أن فشل جولة مباحثات السلام الثانية في أبوجا، لم يثن عزم الحكومة على مواصلة السعي نحو السلام من خلال المفاوضات. |
También se están realizando conversaciones con el mismo objeto con los encargados del proyecto de sistema integrado de información de gestión. | UN | كما تجرى مباحثات مع مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لنفس الغرض. |
Grupo de Expertos sobre la Jamahiriya Árabe Libia y el Representante de las Naciones Unidas en las deliberaciones internacionales de Ginebra | UN | فريق الخبراء المعني بالجماهيرية العربية الليبية وممثل الأمم المتحدة في مباحثات جنيف الدولية |
:: Preparación de comunicados de prensa emitidos por los copresidentes después de cada ronda de las deliberaciones de Ginebra | UN | :: إعداد بيان صحفي للرؤساء المشاركين يصدر بعد كل جولة من مباحثات جنيف |
Grupo de Expertos sobre la Jamahiriya Árabe Libia y Representante de las Naciones Unidas en las deliberaciones internacionales de Ginebra | UN | فريق الخبراء المعني بالجماهيرية العربية الليبية وممثل الأمم المتحدة في مباحثات جنيف الدولية |
La propuesta presupuestaria para el Representante de las Naciones Unidas en las deliberaciones internacionales de Ginebra se incluye en el grupo temático I. | UN | وتُدرَج الميزانية المقترحة لممثل الأمم المتحدة في مباحثات جنيف الدولية في المجموعة الأولى. |
Representante de las Naciones Unidas en las deliberaciones internacionales de Ginebra | UN | ممثل الأمم المتحدة في مباحثات جنيف الدولية |
Los copresidentes de las deliberaciones de Ginebra, así como los representantes de los Estados Unidos de América, reiteraron nuevamente su llamamiento a la Federación de Rusia para que se comprometiera a no emplear la fuerza contra Georgia. | UN | وكرر رئيسا مباحثات جنيف، وممثلو الولايات المتحدة، مرة أخرى دعوة الاتحاد الروسي إلى التعهد بعدم استعمال القوة ضد جورجيا. |
Por ese motivo, el Parlamento encomendó al Presidente la celebración de debates sobre dichas cuestiones, y sólo una vez que se las haya solucionado tendrá lugar el intercambio de las cartas de ratificación. | UN | لهذا عهـد البرلمان إلى الرئيس باجراء مباحثات حول هذه المسائل، ولــن يجـري تبادل رسائل التصديق إلا بعد حلها حلا إيجابيا. |
Se ha expresado satisfacción por la reanudación de las negociaciones de la Ronda Uruguay y los países de América Latina han tomado medidas para abrir sus mercados, pero no han sido objeto de reciprocidad. | UN | ومع أن استئناف مباحثات جولة أوروغواي أمر يدعو إلى الاغتباط، فإن بلدان أمريكا اللاتينية لم تستفد من عملية التبادل على الرغم مما اتخذته من خطوات تهدف إلى فتح أسواقها. |
El Proceso de paz abarca, entre otras cosas, las negociaciones de los comités multinacionales encaminadas a acelerar el Proceso de cambio en el Oriente Medio. | UN | لقد تضمنت عملية السلام فيما تضمنته مباحثات اللجان المتعددة اﻷطراف التي استهدفت تسريع عملية تغيير الشرق اﻷوسط. |
Ello podría obrar en desmedro del prestigio de la Corte, aunque sus funcionarios están al corriente de la situación y han celebrado consultas con varias partes para obtener posibles contribuyentes. | UN | وقد يُلحق هذا الأمر ضررا بسمعة المحكمة، مع أن مسؤوليها واعون تمام الوعي بذلك وما زالوا يجرون مباحثات مع عدد من الأطراف للبحث عن مساهمين محتملين. |