"مبادئه التوجيهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus directrices
        
    • las directrices
        
    • sus propias directrices
        
    • sus principios rectores
        
    • directrices para
        
    • cuyos principios rectores
        
    El PNUD se mostró de acuerdo en aclarar y reeditar sus directrices. UN وافق البرنامج اﻹنمائي على توضيح مبادئه التوجيهية وإعادة إصدارها.
    El FNUAP revisó sus directrices sobre descentralización, ampliando notablemente la capacidad de aprobación de programas a nivel del terreno. UN نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان.
    El PNUD se mostró de acuerdo en aclarar y reeditar sus directrices. UN وافق البرنامج اﻹنمائي على توضيح مبادئه التوجيهية وإعادة إصدارها.
    Con arreglo al acuerdo, el PNUD aplica las directrices de inversión y el marco de gobernanza en beneficio de ONU-Mujeres. UN وبموجب شروط هذا الاتفاق، يطبق البرنامج الإنمائي مبادئه التوجيهية للاستثمار وإطاره لإدارة الاستثمار بما يحقق صالح الهيئة.
    En virtud del acuerdo, el PNUD aplica sus propias directrices de inversión y su marco de gobernanza en beneficio de la UNOPS. UN وبمقتضى أحكام هذا الاتفاق، يطبق البرنامج الإنمائي مبادئه التوجيهية للاستثمار وإطاره للحوكمة لفائدة المكتب.
    El sistema jurídico de la Sharia, vigente en determinados estados, por sus principios rectores con arreglo a la ley Islámica establece la igualdad de acceso a los tribunales para pedir justicia o interponer recursos. UN ويتيح نظام الشريعة، المعمول به في بعض الولايات، بحكم مبادئه التوجيهية في إطار القانون الإسلامي، المساواة في الوصول إلى محاكم القانون التماساً للعدالة والانتصاف القانوني.
    La Comisión toma nota de que el PNUD tiene la intención de revisar sus directrices para que esta cuestión quede reflejada con mayor claridad. UN وتلاحظ اللجنة أن البرنامج الانمائي يعتزم تنقيح مبادئه التوجيهية لتعكس هذا اﻷمر بصورة أوضح.
    Por consiguiente, la Junta Nacional de Salud ha revisado sus directrices para los trabajadores de la salud con el objetivo de promover la lactancia materna en Dinamarca. UN ولذلك قام المجلس الوطني للصحة بتنقيح مبادئه التوجيهية لموظفي الرعاية الصحية بشأن هذه المسألة. والغرض من ذلك هو تشجيع الرضاعة الثديية في الدانمرك.
    El FNUAP también está revisando sus directrices para llevar a la práctica en forma más eficaz y efectiva la descentralización. UN ويقوم الصندوق أيضا بتنقيح مبادئه التوجيهية لتعزيز تطبيق اللامركزية وفعاليتها.
    El FNUAP también está revisando sus directrices para llevar a la práctica en forma más eficaz y efectiva la descentralización. UN ويقوم الصندوق أيضا بتنقيح مبادئه التوجيهية لتعزيز تطبيق اللامركزية وفعاليتها.
    El FNUAP también ha revisado sus directrices de ejecución nacional y ha iniciado conversaciones con el PNUD. UN كما استعرض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئه التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبدأ في عملية تشاور مع البرنامج اﻹنمائي.
    La secretaría de la UNCTAD revisará y completará sus directrices cuando se hagan públicas las de las Naciones Unidas. UN وسيقوم الأونكتاد بمراجعة مبادئه التوجيهية واستكمالها عندما تنشر المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    El FNUAP revisó sus directrices para incorporar la perspectiva de género en los programas de población y desarrollo. UN 40 - وقام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في برامج السكان والتنمية.
    El UNFPA revisó sus directrices para incorporar la perspectiva de género en los programas de población y desarrollo. UN 40 - وقام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في برامج السكان والتنمية.
    El UNITAR convino en agregar a sus directrices otros aspectos de una política de sensibilización sobre el fraude. UN 93 - وافق المعهد على أن يضيف إلى مبادئه التوجيهية الجوانب الأخرى لسياسة التوعية بالغش.
    En febrero de 2005, el Consejo aprobó sus directrices operacionales, que incluían un código ético. UN وفي شباط/فبراير 2005، وافق المجلس على مبادئه التوجيهية التنفيذية التي شملت مدونة الأخلاق.
    Continuará aplicando sus directrices sobre Defensores de los Derechos Humanos para mejorar la concienciación con respecto a su labor. UN وهو سيواصل استخدام مبادئه التوجيهية المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان بقصد رفع الوعي لأهمية عملهم.
    175. El FNUAP está examinando y revisando sus directrices sobre supervisión y evaluación en el contexto del enfoque programático con el fin de simplificar las directrices y armonizarlas con las de otros organismos. UN ٥٧١ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض وتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بغية تبسيط ومواءمة المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية للوكالات اﻷخرى.
    La Comisión también pidió al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que estudiase, en el marco de las directrices existentes, el apoyo a estas medidas como parte de su programa internacional en materia de recursos hídricos. UN ودعت مرفق البيئة العالمية إلى أن ينظر في إطار مبادئه التوجيهية القائمة، في إمكانية دعم هذه التطورات بوصفها جزءا من حافظته للمياه الدولية.
    El resultado de la evaluación del PNUFID sobre la incorporación de las cuestiones de género en el desarrollo alternativo se refleja en las directrices de PNUFID sobre esta cuestión, que se aplicarán con fines de formación y en actividades de formulación de proyectos. UN وترد نتائج التقييم الذي أجراه البرنامج لأنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية البديلة في مبادئه التوجيهية المتعلقة بهذا الموضوع، التي سيستعان بها في أغراض التدريب وإعداد المشاريع.
    El PNUD ha revisado sus propias directrices operacionales sobre la ejecución nacional, que están siendo examinadas a la luz de la interpretación común del término en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتنقيح مبادئه التوجيهية التنفيذية المتعلقة بالتنفيذ الوطني التي يجري تنقيحها في ضوء وضع تفسير مشترك للمصطلح في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y el Foro se lleva a cabo por conducto del Representante Especial del Secretario General, lo que fue reafirmado por los miembros del Foro en sus principios rectores. UN ويجري التعاون بين الأمم المتحدة والمنتدى من خلال الممثل الخاص للأمين العام، وهو ما أكده أعضاء المنتدى في مبادئه التوجيهية.
    14. Marruecos ha participado en un proceso detallado de reforma que culminó en la aprobación de una nueva Constitución cuyos principios rectores se recogen en el mensaje regio del Rey Mohammed VI del 6 de marzo de 2011. UN 14- وانخرط المغرب في عملية إصلاح شامل تُوِّجت باعتماد الدستور الجديد الذي يستلهم مبادئه التوجيهية من الخطاب الذي ألقاه الملك محمد السادس في 6 آذار/ مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more