Se considera que representa un aporte concreto a los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويعتبر هذا الإعلان إسهاماً ملموساً في مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos son la base misma de la sociedad de la información. | UN | وأن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هي نفس أساس مجتمع المعلومات. |
Su Constitución incorpora los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتتجسد في دستورها مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Invocar la diversidad cultural como argumento para no aplicar las mismas normas en todas partes contraviene los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | والتذرّع بالتنوّع الثقافي كحجة لعدم تطبيق قواعد واحدة في كل مكان يتعارض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La discriminación por motivos de origen étnico es inaceptable y contradice los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فالتمييز على أساس الأصل الإثني مرفوض ويتناقض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Pese a los esfuerzos realizados por promover los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el racismo sigue afectando a innumerables seres humanos. | UN | وبرغم الجهود المبذولة لتشجيع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال العنصرية تؤثر في أناس لا حصر لهم. |
Se basó en la solidaridad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتقوم الرابطة على التضامن مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
A partir de 2005, la UNESCO había concentrado sus esfuerzos en la difusión, promoción y aplicación de los principios de la Declaración Universal sobre Bioética y Derechos Humanos. | UN | وبعد عام 2005، ركزت اليونسكو جهودها على نشر مبادئ الإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان وتعزيزها وتطبيقها. |
Los derechos fundamentales de la persona humana, y por lo tanto de la mujer, son violados cada vez que se renuncia a los principios de la Declaración Universal. | UN | 35 - وقالت إنه يتم انتهاك الحقوق الأساسية للبشر، ومن ثم للنساء، في كل مرة يجري التخلي فيها عن مبادئ الإعلان العالمي. |
La Declaración tiene por objeto evitar toda forma de segregación e integrismo que, en nombre de tradiciones culturales, consagre las diferencias y vulnere los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويهدف الإعلان إلى تجنب مظاهر الفرز أو الأصولية التي تتخذ التقاليد الثقافية ذريعة لتقديس الاختلافات ولانتهاك مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Uno de los objetivos de la Declaración es eliminar la segregación y el fundamentalismo que, en el nombre de las tradiciones culturales, cristalizan diferencias y transgreden los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ومن أهداف الإعلان تفادي التفرقة والتطرف الديني اللذين يبرزان الاختلافات وينتهكان مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان باسم التقاليد الثقافية. |
Las nuevas democracias siempre han abrazado los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos al levantarse de la opresión de las dictaduras y adquirir su independencia de las Potencias coloniales. | UN | وقد اعتنقت الديمقراطيات الجديدة على نحو ثابت مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وهي تخرج من تحت وطأة الديكتاتوريات وتحصل على الاستقلال من القوى الاستعمارية. |
La Declaración pretende evitar toda forma de segregación e integrismo que, en nombre de tradiciones culturales, consagre las diferencias y vulnere los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويهدف الإعلان إلى تجنب مظاهر الفرز والأصولية التي تتخذ التقاليد الثقافية ذريعة لتقديس الاختلافات ولانتهاك مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Recordando los principios de la Declaración Universal sobre el Diálogo entre Civilizaciones, aprobada en Teherán en diciembre de 1997, | UN | وإذ يستذكر مبادئ الإعلان العالمي لحوار الحضارات الصادرة في طهران في شهر كانون الأول/ديسمبر 1997، |
Así queda de manifiesto en la Constitución de 2007, que consagra los principios de la Declaración Universal, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويتجلى ذلك في دستور عام 2007، الذي يتضمن مبادئ الإعلان العالمي والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La educación y la formación en materia de derechos humanos deben basarse en los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos y tratados pertinentes, con miras a: | UN | ينبغي أن يستند التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك ذات الصلة، من أجل تحقيق ما يلي: |
La educación y la formación en materia de derechos humanos deben basarse en los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos y tratados pertinentes, con miras a: | UN | ينبغي أن يستند التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك ذات الصلة، من أجل تحقيق ما يلي: |
La educación y la formación en materia de derechos humanos deben basarse en los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos y tratados pertinentes, con miras a: | UN | ينبغي أن يستند التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك ذات الصلة، من أجل تحقيق ما يلي: |
La educación y la formación en materia de derechos humanos deben basarse en los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos y tratados pertinentes, con miras a: | UN | ينبغي أن يستند التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك ذات الصلة بالموضوع من أجل تحقيق ما يلي: |
Guiados por los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, nuestros programas de educación sobre los derechos humanos, de renombre mundial, están transformando a las personas, las comunidades y las sociedades. | UN | وبهدي من مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تتسبّب حاليا برامجنا ذات الصّيت العالمي في مجال التثقيف بشأن حقوق الإنسان في تغيير الأفراد والجماعات والمجتمعات. |