La División seguirá emprendiendo iniciativas estratégicas. | UN | وستواصل الشعبة اتخاذ مبادرات استراتيجية. |
iniciativas estratégicas en servicios de recursos humanos | UN | مبادرات استراتيجية في خدمات الموارد البشرية |
iv) poner en marcha iniciativas estratégicas para mejorar las posibilidades generales de financiar la aplicación de la Convención y para tratar el problema de la desertificación y la degradación de las tierras en el ámbito de las políticas. | UN | `4` إطلاق مبادرات استراتيجية لتعزيز فرص التمويل العامة لتنفيذ الاتفاقية ولتناول التصحر وتردي الأرض على مستوى السياسات. |
Se permitirá cierta flexibilidad para las iniciativas estratégicas en otras esferas, a medida que surjan nuevas solicitudes de apoyo y de asociación. | UN | وسيُسمح بقدر من المرونة لاتخاذ مبادرات استراتيجية في مجالات أخرى مع ورود طلبات جديدة من أجل الدعم والشراكة. |
Granada está decidida a construir una nueva economía poniendo en práctica iniciativas estratégicas. | UN | إن غرينادا عازمة على السعي لبناء اقتصاد جديد عن طريق تنفيذ مبادرات استراتيجية. |
Había dado lugar a cuatro iniciativas estratégicas para mejorar la eficacia de la labor de la División, y se estaban logrando buenos progresos para llevarlas adelante. | UN | وأدى ذلك إلى اتخاذ أربع مبادرات استراتيجية لتحسين فعالية عمل الشعبة، وقد قُطع شوط لا بأس به في استكمال تنفيذ تلك المبادرات. |
Sexto, la CTPD había pasado de intervenciones espontáneas y especiales a iniciativas estratégicas más deliberadas y a largo plazo. | UN | وسادسها، انتقال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من اﻷنشطة التلقائية والمخصصة إلى مبادرات استراتيجية مدروسة أكثر وأطول أجلا. |
:: El sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, cuenta con iniciativas estratégicas para apoyar la reconstrucción y recuperación en la región. | UN | :: يوجد لدى منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، مبادرات استراتيجية لدعم إعادة التعمير والانتعاش في المنطقة. |
En Honduras, durante el 2002, el PNUD orientó su cooperación hacia las áreas de ambiente y gestión de riesgos para el diseño de iniciativas estratégicas en las áreas de promoción de energías limpias, incidencia en sectores productivos y gestión de riesgos. | UN | وفي هندوراس، صب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونه خلال عام 2002 على مجالي البيئة وإدارة المخاطر من أجل استحداث مبادرات استراتيجية للتعريف بالطاقة النظيفة وأثرها في قطاع الإنتاج وإدارة المخاطر. |
Se han seleccionado iniciativas estratégicas específicas en estos ámbitos, que se describen en detalle en el documento sobre el marco de financiación multianual. | UN | وقد تم اختيار مبادرات استراتيجية محددة الأهداف في هذه المجالات؛ ويرد وصف مفصل لهذه المبادرات في وثيقة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
La CESPAO adoptó iniciativas estratégicas para responder a las necesidades de los países que estaban saliendo de conflictos, a saber, el Iraq, Palestina y el Líbano. | UN | 108 - واتخذت الإسكوا مبادرات استراتيجية للاستجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع، وخاصة في العراق وفلسطين ولبنان. |
En ese contexto, en 2007 y 2008 seguirá tomando varias iniciativas estratégicas identificadas en una auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) sobre las TIC. | UN | وفي هذا السياق، تم تحديد عدة مبادرات استراتيجية حُددت في المراجعة التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستواصل المفوضية تنفيذها في عامي 2007 و2008. |
El plan incluía iniciativas estratégicas e interdependientes basadas en cuatro ámbitos de cambio detectados en el OOPS, a saber, gestión de los programas, gestión de los recursos humanos, procesos y sistemas institucionales y liderazgo y gestión. | UN | وتضع الخطة مبادرات استراتيجية مترابطة تستند إلى أربعة عوامل للتغيير حددتها الأونروا، وهي: إدارة البرامج، وإدارة الموارد البشرية، والعمليات والنظم التنظيمية، والقيادة والإدارة. |
En este contexto, en 2008 y 2009 seguirá tomando varias iniciativas estratégicas identificadas en una auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la TIC. | UN | وفي هذا السياق، تم تحديد عدة مبادرات استراتيجية حُددت في المراجعة التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستواصل المفوضية تنفيذها في عامي 2008 و2009. |
Granada ha tomado iniciativas estratégicas que incluyen la revitalización del sector agrícola, el aumento de la productividad laboral, la diversificación del sector exportaciones-servicios, la mejora de las condiciones nacionales para la inversión y la modernización de nuestro régimen tributario. | UN | وقد وضعت غرينادا مبادرات استراتيجية تشمل إنعاش القطاع الزراعي وزيادة إنتاجية العمال وتنويع قطاع خدمات التصدير وتعزيز بيئة الاستثمار الوطنية وتحديث نظامنا الضريبي. |
El plan establece iniciativas estratégicas e interdependientes basadas en cuatro ámbitos de cambio detectados en el OOPS, a saber, gestión de los programas, gestión de los recursos humanos, procesos y sistemas institucionales y liderazgo y gestión. | UN | وتتضمن الخطة مبادرات استراتيجية مترابطة تستند إلى أربعة عوامل للتغيير حددتها الأونروا، وهي: إدارة البرامج، وإدارة الموارد البشرية، والعمليات والنظم التنظيمية، والقيادة والإدارة. |
También espera con interés que se elaboren iniciativas estratégicas con el fin de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus programas de protección social y aumentar su capacidad para gestionar los riesgos sociales. | UN | وأضاف أن الرابطة تتطلّع إلى وضع مبادرات استراتيجية تساعد الدول الأعضاء على تحسين الحماية الاجتماعية بها وزيادة قدرتها على إدارة المخاطر الاجتماعية. |
En bienios anteriores se habían emitido respecto de la UNOPS opiniones con reservas que incluían párrafos de énfasis, y la administración ha orientado sus iniciativas estratégicas a atender las preocupaciones manifestadas en las auditorías. | UN | ففي فترات السنتين السابقة، كان المكتب قد حصل على أراء معدلة تضمنت مسائل يتعين التركيز عليها، فنفذت الإدارة مبادرات استراتيجية ركزت على معالجة شواغل مراجعي الحسابات. |
89. El Gobierno ha emprendido iniciativas estratégicas para erradicar la corrupción. | UN | 89- واتخذت الحكومة مبادرات استراتيجية تستهدف القضاء على الفساد. |
:: Las medidas preventivas e iniciativas estratégicas encaminadas a mitigar y anticipar el resurgimiento de los conflictos violentos en contextos posteriores a los conflictos y de transición. | UN | :: اتخاذ تدابير وقائية وتنفيذ مبادرات استراتيجية للتخفيف من آثار النزاعات العنيفة ومنع تجددها في سياقات ما بعد النزاع والسياقات الانتقالية. |