"مبادرات من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • iniciativas para
        
    • iniciativas de
        
    • iniciativas relacionadas con
        
    • iniciativas encaminadas a
        
    • iniciativas en
        
    iniciativas para aumentar las oportunidades de los proveedores de los países en desarrollo y los países con economías en transición UN مبادرات من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية
    Durante el año en curso el Comité ha tomado varias iniciativas para mejorar su contribución a la prevención de la discriminación racial. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    9. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General relativa a la lucha contra el paludismo en África, contenida en sus iniciativas para África; UN ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الوارد في ما اقترحه من مبادرات من أجل أفريقيا؛
    También adoptaremos iniciativas de fomento de capacidades de cara a las negociaciones de paz entre las partes en conflicto. UN كذلك سنواصل أخذ زمام مبادرات من أجل بناء القدرات في مفاوضات السلام التي تجري بين الأطراف المتناحرة.
    Esta última trabaja con los Estados Miembros y las instituciones financieras nacionales e internacionales para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles, el suministro de agua y el saneamiento y la infraestructura conexa. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من بنية أساسية.
    Esos compromisos reflejan los objetivos del PNUD bosquejados en las " iniciativas para el cambio " . UN وتعكس تلك اﻷهداف أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجزة في مبادرات من أجل التغيير.
    Futuro del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: iniciativas para el cambio UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    Futuro del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: iniciativas para el cambio UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    95/22 Futuro del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: iniciativas para el cambio UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    Esos compromisos reflejan los objetivos del PNUD bosquejados en las " iniciativas para el cambio " . UN وتعكس تلك اﻷهداف أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجزة في مبادرات من أجل التغيير.
    Durante el año en curso el Comité ha tomado varias iniciativas para mejorar su contribución a la prevención de la discriminación racial. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    9. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General relativa a la lucha contra el paludismo en África, contenida en sus iniciativas para África; UN ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الوارد في ما اقترحه من مبادرات من أجل أفريقيا؛
    Se han adoptado varias iniciativas para desarrollar nuevos instrumentos que mejoren la capacidad de la Oficina. UN وقد تم اتخاذ عدة مبادرات من أجل تطوير أدوات جديدة بغية تعزيز قدرة المفوضية أكثر فأكثر.
    Se han adoptado varias iniciativas para desarrollar nuevos instrumentos que aumenten la capacidad de la Oficina. UN وقد تم اتخاذ عدة مبادرات من أجل تطوير أدوات جديدة بغية تعزيز قدرة المفوضية أكثر فأكثر.
    :: iniciativas para poner fin a las sanciones contra Iraq: UN :: مبادرات من أجل إنهاء الجزاءات المفروضة على العراق:
    :: Llevar a cabo iniciativas para reciclar y crear nuevas fuentes de energía, y establecer incentivos para los Estados que las adopten UN وضع مبادرات من أجل إعادة التدوير، وتوفير مصادر جديدة للطاقة، وقيام الدول بتقديم حوافز لهذه المبادرات؛
    viii) Fomentar iniciativas para la protección y el bienestar de los jóvenes, las mujeres y los niños; UN ' 8` طرح مبادرات من أجل حماية الشباب والنساء والأطفال وتحقيق رفاههم؛
    - Imposibilidad de impulsar iniciativas de transformación UN - العجز عن إعطاء دفع لاتخاذ مبادرات من أجل التغيير
    iniciativas de asociación UN مبادرات من أجل الشراكة
    Esta última trabaja con los Estados Miembros y las instituciones financieras nacionales e internacionales para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles, el suministro de agua y el saneamiento y la infraestructura conexa. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من بنية أساسية.
    En Europa sudoriental, Suiza coopera activamente en diversas iniciativas encaminadas a reforzar la seguridad interior (lucha contra la delincuencia organizada, el tráfico de seres humanos y la corrupción). UN وفي جنوب شرق أوروبا، تتعاون سويسرا تعاونا فعليا في إطار عدة مبادرات من أجل تعزيز الأمن الداخلي (مكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، والفساد).
    Debe rendirse homenaje al conjunto de artistas y de asociaciones y organizaciones no gubernamentales que han emprendido en Haití iniciativas en materia de educación sobre el medio ambiente. UN وأود اﻹشادة بمجموعات الفنانين والمنظمات غير الحكومية والاتحادات لما قامت به من مبادرات من أجل التثقيف البيئي في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more