"مبادرة مشتركة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • una iniciativa conjunta de
        
    • iniciativa conjunta del
        
    • una iniciativa de
        
    • iniciativa conjunta entre
        
    • iniciativa conjunta de las
        
    • una iniciativa del
        
    • una iniciativa conjunta con
        
    • actividad conjunta
        
    • la iniciativa conjunta de
        
    • de una iniciativa conjunta
        
    Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la OIT. UN ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Se trataba de una iniciativa conjunta de la UNCTAD, la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) y la Corporación Financiera Internacional. UN وقال إن المشروع مبادرة مشتركة بين الأونكتاد والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والمؤسسة الدولية للتمويل.
    El programa de evaluación del sector financiero es una iniciativa conjunta del FMI y del Banco Mundial. UN وأضاف أن برنامج تقييم القطاعات المالية هو مبادرة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Cómo atraer inversiones a los países más pobres: una iniciativa de las Naciones Unidas y el sector privado UN جذب الاستثمار إلى أشد البلدان فقرا: مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    Una de esas iniciativas es el Fondo de Inversiones del Canadá para África, una iniciativa conjunta entre los sectores público y privado que aportará como mínimo 200 millones de capital de riesgo para inversiones en África. UN وإحدى هذه المبادرات صندوق الاستثمار الكندي من أجل أفريقيا، وهي مبادرة مشتركة بين القطاعين العام والخاص ستوفر 200 مليون دولار على الأقل في شكل رأس مال مخاطرة للاستثمارات الخاصة في أفريقيا.
    Se determinó y planificó una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Banco Mundial para la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN جرى تحديد وتخطيط مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي تتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El curso fue una iniciativa conjunta de la Subdivisión de Aprendizaje y Perspectivas de Carrera, la División de Servicios de Supervisión y la Oficina de Ética. UN والدورة التدريبية هي مبادرة مشتركة بين فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية، وشعبة خدمات الرقابة ومكتب الأخلاقيات.
    Es también una iniciativa conjunta de la UNCTAD y la Fundación Qatar, que busca liberar el potencial humano y promover el desarrollo sostenible. UN وهو أيضاً مبادرة مشتركة بين الأونكتاد ومؤسسة قطر ترمـي إلى إطـلاق قدرات الإنسان وتعزيز التنمية المستدامة.
    También es miembro de la Comisión sobre la Banda Ancha para el Desarrollo Digital, una iniciativa conjunta de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la UNESCO. UN وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.
    Una importante contribución reciente es una iniciativa conjunta de la OMS y el PNUD para promover la incorporación de las consideraciones sanitarias y ecológicas en la planificación del desarrollo. UN ومن آخر المساهمات الهامة مبادرة مشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تشجيع تضمن التخطيط اﻹنمائي للاعتبارات المتعلقة بالصحة والبيئة.
    una iniciativa conjunta de ese programa y el Gobierno de Chipre, acompañada de la debida campaña de publicidad, podría contribuir en cierto modo a modificar las actitudes de la policía; UN وربما تساعد مبادرة مشتركة بين البرنامج وحكومة قبرص مع ما يلازم ذلك من دعاية ملائمة في التأثير الى حد ما على مواقف الشرطة؛
    El Centro de Información sobre el Medio Ambiente Mundial (GEIC) es una iniciativa conjunta de la UNU y el Organismo de Medio Ambiente del Japón. UN المركز العالمي للمعلومات البيئية المركز العالمي للمعلومات البيئية مبادرة مشتركة بين جامعة الأمم المتحدة ووكالة البيئة اليابانية.
    14. El proyecto de vigilancia mundial del medio ambiente y la seguridad (GMES) es una iniciativa conjunta de la Comisión Europea, la ESA, organismos espaciales nacionales y fabricantes europeos. UN 14- مشروع غميس هو مبادرة مشتركة بين المفوضية الأوروبية والإيسا ووكالات الفضاء الوطنية والصانعين الأوروبيين.
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC y el PNUMA dirigida a fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subregionales de gestión de datos e información ambientales para apoyar los procesos de toma de decisiones. UN وتهدف مبادرة مشتركة بين سادك واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية المتعلقة بادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات.
    Se trata de una iniciativa conjunta del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud y fundación Bertelsmann. UN وهذا الموقع يمثل مبادرة مشتركة بين الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب ومؤسسة برتلزمان.
    Hasta ahora, una iniciativa conjunta del PNUD, la UNMIL y el Banco Mundial, encaminada a rehabilitar carreteras de importancia crítica, ha proporcionado empleo a corto plazo a alrededor de 5.700 trabajadores, en particular excombatientes. UN وقد وفرت حتى الآن مبادرة مشتركة بين البرنامج الإنمائي والبعثة والبنك الدولي، تستهدف إصلاح الطرق الحيوية، فرص عمل قصيرة الأجل لنحو 700 5 عامل، بما في ذلك المقاتلون السابقون.
    El proyecto es resultado de una iniciativa de la Unión Europea y la ESA. UN والمشروع هو حصيلة مبادرة مشتركة بين الاتحاد الأوروبي ووكالة الفضاء الأوروبية.
    El ACNUR también está colaborando en la evaluación conjunta de la situación de emergencia de Rwanda, que es una iniciativa del Comité de Asistencia para el Desarrollo de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وتسهم المفوضية أيضا في التقييم المشترك لحالة الطوارئ في رواندا، وهو مبادرة مشتركة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة اﻹنمائية.
    En el marco de una iniciativa conjunta con el FNUAP y ONUSIDA se han dictado cursillos de orientación sobre cuestiones de género en relación con el VIH/SIDA y el desarrollo para el personal del UNIFEM y de las entidades que colaboran con él. UN ونظمت حلقات عمل توجيهية لفائدة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشركائه، تناولت الشواغل الجنسانية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيذز وبالتنمية، وذلك من خلال مبادرة مشتركة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز.
    Gracias a la iniciativa se suscribió un acuerdo en principio con la Iniciativa de Desarrollo de Ciudades para Asia, actividad conjunta del Banco Asiático de Desarrollo y los Gobiernos de Alemania, España y Suecia, para armonizar las actividades de creación de capacidad en Asia y el Pacífico. UN وقد أسفرت هذه المبادرة عن اتفاق مبدئي مع مبادرة تنمية المدن لآسيا وهي مبادرة مشتركة بين مصرف التنمية الآسيوي وحكومات ألمانيا، إسبانيا والسويد للمواءمة بين فعاليات بناء القدرات في آسيا والمحيط الهادئ.
    Otras incluyen la iniciativa conjunta de Rusia y Hungría tendiente a establecer una genoteca del esturión viable desde el punto de vista comercial con objeto de apoyar una industria marina y una acuicultura sostenibles y, más recientemente, la creación de un Grupo de Tareas Regional de Vigilancia y Reglamentación en materia de Biotecnología en Europa central y oriental. UN وتتضمن الجهود اﻷخرى مبادرة مشتركة بين روسيا وهنغاريا ﻹقامة مصرف جينات لسمك الحفش، وهو مشروع ذو جدوى تجارية، لدعم صناعة بحرية زراعية مستدامة وإنشاء فرقة عمل إقليمية، مؤخرا، لﻹشراف المنظم في مجال التكنولوجيا الحيوية في وسط أوروبا وشرقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more