"مباشرةً في" - Translation from Arabic to Spanish

    • directamente en
        
    • directamente a
        
    • Justo en
        
    • directamente exigibles en
        
    • directo a
        
    • directo al
        
    • eran directamente aplicables en
        
    En su opinión, del expediente se desprendía claramente que su hijo no había participado directamente en el asesinato. 2.3. UN وهي ترى أنه يتضح من ملف المحكمة أن ابنها لم يكن ضالعاً مباشرةً في جريمة القتل.
    Obtención por la población rural de un nivel de vida satisfactorio, especialmente mediante el aumento de los ingresos individuales de quienes trabajan directamente en la agricultura; UN :: توفير مستوى عيش مرضٍ لسكان الأرياف، ولا سيما من خلال زيادة الدخل الفردي لمن يعملون مباشرةً في قطاع الزراعة؛
    Se pueden prever arreglos de cooperación análogos para proyectos de agricultura y silvicultura, en los que grandes empresas intervienen directamente en zonas rurales. UN وقد يُتَوَخى وضع ترتيبات تعاونية مماثلة لمشاريع الزراعة والحراجة، حيث كبريات الشركات منخرطة مباشرةً في المناطق الريفية.
    El Gobierno no incorpora esos instrumentos directamente a la legislación nacional, sino que lo hace indirectamente. UN وليس من سياسة الحكومة أن تدرج تلك الصكوك مباشرةً في قوانينها المحلية ولكنها تفعل ذلك بشكل غير مباشر.
    Todavía bastante rápido. Justo en la diana. Open Subtitles وأنت لا تزال سريعاً مباشرةً في عين الثور.
    En virtud del artículo 5, párrafo 4), de la Constitución, los derechos consagrados en el Pacto y en otros tratados ratificados por Bulgaria son directamente exigibles en su marco jurídico nacional. UN وبموجب المادة 5(4) من الدستور تكون الحقوق الواردة في العهد وغيرها من المعاهدات التي صدّقت عليها بلغاريا ملزمة لها مباشرةً في إطار قانونها الداخلي.
    De ahí que el presente documento incluya descripciones de alternativas a sustancias que no están incluidas directamente en el Convenio, pero que de todas maneras quedan sujetas a este. UN ولذلك فإن هذه الوثيقة تتضمن وصفاً لبدائل المواد التي لم تدرج مباشرةً في الاتفاقية لكنها رغم ذلك مشمولة بها.
    Dado que la escala de cuotas se calcula en dólares, una tasa de inflación del 3% se traduce directamente en necesidades de recursos adicionales que exceden de 800 millones de dólares en un período de diez años. UN وأردفت قائلة إنه نظرا لاحتساب جدول الأنصبة المقررة بالدولار، انعكس معدل تضخم بلغ 3 في المائة مباشرةً في شكل احتياجات إضافية من الموارد تتجاوز 800 مليون دولار على مدى فترة عشر سنوات.
    Tenemos que inyectárselo directamente en su espina. Open Subtitles نحتاج لحقنه مباشرةً في عموده الفقري
    Las células madre son inyectadas directamente en la médula espinal. Open Subtitles خلايا الصد محقونة مباشرةً في الحبل الشوكي
    Por favor, no mire directamente en la cámara Open Subtitles من فضلكِ لا تنظرين مباشرةً في الكاميرا. حقاً؟
    Lo está insertando en el útero y va a inyectarlo directamente en los músculos. Open Subtitles إنها تدخله في الرحم وستحقن مباشرةً في العضلات.
    Entiendo que justo después de la explosión, te pusiste directamente en modo médico y empezaste a preocuparte por todo el mundo y no por ti. Open Subtitles أفهم بأنه بعد الإنفجار دخلت مباشرةً في طور الطبيبة وبدأت القلق على الآخرين
    Así que mientras estamos allí, ¿por qué no aprovechar la oportunidad para, aplicarle células madre directamente en el tejido que fue dañado cuando Sam tuvo el accidente? Open Subtitles اذاً , في اللحظة التي نكون فيها هناك . لماذا لا نستغل الفرصة ونحقن الخلايا الجذعية مباشرةً في النسيج
    Aunque estas organizaciones no han participado directamente en la preparación del informe, en su elaboración se ha prestado mucha atención al seguimiento de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing realizado por grupos pro derechos de la mujer de Bélgica. UN ورغم أن هذه المنظمات لم تشارك مباشرةً في إعداد التقرير فهو يستند بشكل وثيق إلى المتابعة التي تقوم بها الجماعات البلجيكية لحقوق المرأة لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    El coraje que te tomó para mirar a tu padre directamente a los ojos y cuestionar sus motivos. Open Subtitles الشجاعة التي تجعلك تنظر لوالدك مباشرةً في عينه و تسأله عن دوافعه.
    Oh no, estoy trabajando en algo donde me quedo sin munición suelto mi cargador y lo pateo directamente a la garganta de alguien. Open Subtitles لا، أنا أعمل على شيء حيث أنا عندما تنفد مني الذخيرة أطلق سراح ذخيرتي وأركلها مباشرةً في حلق أحدهم
    El gobierno central no ha podido, con sus medidas, lograr la combinación de flexibilidad, atención al detalle, sensibilidad ante las necesidades y preocupaciones de los pobres, ni ha sido capaz de hacer participar directamente a la población en la gestión y ejecución de los programas. UN فإن الحكومات المركزية، فيما اتخذته من إجراءات، لم تكن قادرة على الجمع بين المرونة والعناية بالتفاصيل والاستجابة لاحتياجات الفقراء ومشاغلهم والقدرة على إشراك الناس مباشرةً في إدارة وتنفيذ البرامج.
    El truco es ponerlo Justo en la vena, así. Open Subtitles الخدعة هي أن تضعها مباشرةً في الوريد هكذا
    Camino a la hum, chica. Justo en la melaza de edad. Open Subtitles رمية جيّدة يا فتاة مباشرةً في الرّأس
    En virtud del artículo 5, párrafo 4), de la Constitución, los derechos consagrados en el Pacto y en otros tratados ratificados por Bulgaria son directamente exigibles en su marco jurídico nacional. UN وبموجب المادة 5(4) من الدستور تكون الحقوق الواردة في العهد وغيرها من المعاهدات التي صدّقت عليها بلغاريا ملزمة لها مباشرةً في إطار قانونها الداخلي.
    Y luego, reuní todas mis energías lo miré directo a los ojos, y lo hice entrar en trance. Open Subtitles و من ثم استجمعت كل طاقتي ناظراً إليه مباشرةً في العينين وضعته في غيبوبة
    Iré directo al grano. Esto no es caridad. Open Subtitles سأدخل مباشرةً في الموضوع هذه ليست منظمة خيرية
    6. El Ministro señaló que, con arreglo a la Constitución, los instrumentos jurídicos internacionales eran directamente aplicables en el ordenamiento jurídico de Eslovenia. UN 6- وأشار الوزير إلى أن الدستور ينص على أن الصكوك القانونية الدولية واجبة التطبيق مباشرةً في النظام القانوني السلوفيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more