:: La Dirección debería estar dirigida por un Secretario General Adjunto que rinda cuentas directamente al Secretario General | UN | :: أن يرأس المديرية وكيل للأمين العام يرفع تقاريره مباشرة إلى الأمين العام |
Se prevé que la Oficina formulará recomendaciones directamente al Secretario General sobre la base de esos análisis. | UN | ويتوقع أن يقدم المكتب توصيات مباشرة إلى الأمين العام بالاستناد إلى تلك التحاليل. |
El Consejo del Personal hizo sus observaciones directamente al Secretario General por conducto de la Federación de Funcionarios Internacionales de las Naciones Unidas. | UN | وقدم مجلس الموظفين تعليقاته مباشرة إلى الأمين العام من خلال اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين. |
Además, la independencia operacional de la Oficina requiere que dependa directamente del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، فـإن الاستقلال التنفيذي للمكتب يتطلب أن يقـدم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام. |
El Alto Representante dependerá directamente del Secretario General y: | UN | 20 - وسيرفع الممثل السامي تقاريره مباشرة إلى الأمين العام وسوف: |
Subordinado directo del Secretario General (SG). | UN | يُقدم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام. |
6. Con arreglo al mandato aprobado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 62/141, la Representante Especial responde directamente ante el Secretario General, preside el Grupo Interinstitucional sobre la violencia contra los niños y colabora con una amplia gama de asociados, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 6- ووفقاً للاختصاصات المعتمدة طبقاً لقرار الجمعية العامة 62/141، تقدم الممثلة الخاصة تقاريرها مباشرة إلى الأمين العام، وترأس الفريق العامل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والمعني بمسألة العنف ضد الأطفال، وتتعاون بشكل وثيق مع مجموعة واسعة من الشركاء، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Por ello, en dicho párrafo se prevé que la capacidad de designación se otorgue directamente al Secretario General del TPA. | UN | وعليه، فإن هذه الفقرة تنص على أنه ينبغي منح سلطة التسمية مباشرة إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة. |
También esperamos que este arreglo sea de carácter permanente y que el Asesor informe directamente al Secretario General para garantizar la orientación política y el impacto necesarios. | UN | كما نأمل أن يتخذ هذا الترتيب طابع الدوام، وأن يرفع المستشار تقاريره مباشرة إلى الأمين العام لضمان التوجيه السياسي الضروري وتأثيره. |
1.2 En la subsección B se indican las necesidades de recursos atribuibles directamente al Secretario General. | UN | 1-2 وترد في الباب الفرعي باء، الاحتياجات المنسوبة مباشرة إلى الأمين العام. |
1.2 En la subsección B se indican los recursos necesarios atribuibles directamente al Secretario General. | UN | 1-2 وترد في الباب الفرعي باء، الاحتياجات المنسوبة مباشرة إلى الأمين العام. |
El UNICEF seguirá en contacto con la Junta Asesora sobre Agua y Saneamiento, que rinde cuentas directamente al Secretario General, y prestándole apoyo. | UN | وستواصل اليونيسيف الاتصال بالمجلس الاستشاري للأمين العام المعني بالمياه والصرف الصحي الذي يقدم التقارير مباشرة إلى الأمين العام. |
El Enviado Especial rendirá cuentas directamente al Secretario General, que a su vez informará periódicamente al Consejo a lo largo del proceso. | UN | وسيقوم المبعوث الخاص بتقديم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام، الذي سيقوم بدوره بإحاطة مجلس الأمن علما بأحدث المستجدات بانتظام على مدار العملية. |
1.2 En la subsección B se indican los recursos necesarios atribuibles directamente al Secretario General. | UN | 1-2 وترد في الباب الفرعي باء، الاحتياجات المنسوبة مباشرة إلى الأمين العام. |
1.2 En la subsección B se indican los recursos necesarios atribuibles directamente al Secretario General. | UN | 1-2 وترد في الباب الفرعي باء الاحتياجات المنسوبة مباشرة إلى الأمين العام. |
1.2 En la subsección B se indican los recursos necesarios atribuibles directamente al Secretario General. | UN | 1-2 وترد في الباب الفرعي باء الاحتياجات المنسوبة مباشرة إلى الأمين العام. |
El Gobierno también estableció la Comisión Nacional de Género como órgano asesor. Se estableció el puesto de Secretario de de Género para promover las cuestiones de género, que depende directamente del Secretario Permanente. | UN | كما أنشأت الحكومة لجنة وطنية معنية بنوع الجنس بوصفها هيئة استشارية وجرى استحداث منصب الأمين المسؤول عن نوع الجنس لتعزيز هذه القضايا وأصبح من مسؤولية هذا الأمين تقديم تقارير مباشرة إلى الأمين الدائم. |
La Oficina depende directamente del Secretario General y no sustituye ningún mecanismo existente que esté a disposición de los funcionarios para denunciar las faltas de conducta o resolver quejas. | UN | ويقدم المكتب تقاريره مباشرة إلى الأمين العام ولا يحل محل أي آلية قائمة متيسرة للموظفين للإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية التظلمات. |
El UNFIP, con base en la Sede de las Naciones Unidas, está dirigido por un Director Ejecutivo que depende directamente del Secretario General. | UN | 95 - ويوجد صندوق الشراكات في مقر الأمم المتحدة، ويترأسه مدير تنفيذي يقدم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام. |
A raíz de los cambios introducidos, desde 2008 el Director Ejecutivo depende directamente del Secretario General de las Naciones Unidas y de la Junta Ejecutiva y tiene la facultad de aplicar el Reglamento y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas al personal de la UNOPS. | UN | وفي ضوء التغييرات، فمنذ عام 2008 يقدم المدير التنفيذي تقاريره مباشرة إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمجلس التنفيذي وله صلاحية تطبيق نظاميْ موظفي الأمم المتحدة الإداري والأساسي على موظفي المكتب. |
Subordinado directo del Secretario General (SG). | UN | يُقدم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام. |
En la corrección (A/57/285 y Corr.1), de fecha 6 de enero de 2003, se indicaba la propuesta para el establecimiento de una " junta asesora " , que sería responsable directamente ante el Secretario General. | UN | وقد بين التصويب للوثيقة (A/57/285 و (Corr.1 المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2005 الاقتراح بإنشاء " مجلس استشاري " يقدم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام. |
El nuevo director dependería directamente del Subsecretario General y contaría con la asistencia del actual Vicedirector (D-1). | UN | ويقدم المدير الجديد التقارير مباشرة إلى الأمين العام المساعد، ويساعده من يشغل حالياً وظيفة نائب المدير (مد-1). |