Como se señala correctamente en el comentario, el deber de cooperar es un principio fundamental del derecho internacional. | UN | وكما أشير إليه بحق في التعليق، فإن واجب التعاون مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
un principio fundamental del derecho internacional establece que nadie podrá ser sometido a detención arbitraria. | UN | فعدم جواز إخضاع أي أحد للاحتجاز التعسفي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
El Estado Parte debería cumplir con su obligación de respetar un principio fundamental del derecho internacional, a saber, el principio de la no devolución. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراعي التزامها باحترام مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، هو مبدأ عدم الإبعاد. |
La cuestión del Sáhara Occidental entraña el derecho a la libre determinación, un principio fundamental de las Naciones Unidas. | UN | إن مسألة الصحراء الغربية تنطوي على حق تقرير المصير، وهو مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة. |
El respeto de los derechos humanos de la mujer, incluida la libertad de expresión, es un principio fundamental de la comunidad internacional. | UN | واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك حريتها في التعبير، هو مبدأ أساسي من مبادئ المجتمع الدولي. |
Otros consideraron que el principio de la soberanía del Estado y la no intervención en los asuntos internos era un principio básico de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Este es un principio básico del derecho penal internacional y un presupuesto en el que descansa el sistema creado por el Estatuto de Roma. | UN | هذا مبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي الدولي وأحد ركائز النظام الذي أنشأه نظام روما الأساسي. |
La violencia contra la mujer constituye una violación del derecho a la igualdad, un principio fundamental del derecho internacional | UN | العنف ضد المرأة انتهاك للحق في المساواة، وهو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي |
En Austria no existe la negociación de los cargos, ya que va en contra de un principio fundamental del procedimiento penal austriaco. | UN | ولا توجد مساومة قضائية في النمسا لأنَّها تتعارض مع مبدأ أساسي من مبادئ الإجراءات الجنائية النمساوية. |
En respuesta a esa inquietud se observó que en algunos ordenamientos jurídicos la posibilidad de que la autoridad contratante rescindiera unilateralmente la concesión era un principio fundamental del derecho que regía los contratos públicos. | UN | ولوحظ ردا على ذلك أن إمكانية إنهاء الامتياز من طرف واحد من جانب الهيئة المتعاقدة هي، في بعض النظم القانونية، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الناظم للعقود العمومية. |
4.2. El Estado Parte subraya que es un principio fundamental del derecho internacional agotar los recursos de la legislación interna antes de recurrir a un organismo internacional. | UN | 4-2 وأكدت الدولة الطرف على أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل طلب الانتصاف من أية هيئة دولية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
El Estado parte recuerda que sigue abierta la instrucción judicial y que el agotamiento de los recursos internos es un principio fundamental del derecho internacional. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن هناك تحقيقاً قضائياً يتبع مجراه، وأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
El Estado parte recuerda que sigue abierta la instrucción judicial y que el agotamiento de los recursos internos es un principio fundamental del derecho internacional. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن هناك تحقيقاً قضائياً يتبع مجراه، وأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
France Libertés defiende el respeto de los derechos de los tibetanos y recuerda que el derecho de los pueblos a disponer de sí mismos es un principio fundamental de los derechos humanos. | UN | وتدافع المنظمة على احترام حقوق سكان التبت، وتذكر بأن حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها مبدأ أساسي من مبادئ حقوق الإنسان. |
Como he dicho antes, el respeto de la soberanía es un principio fundamental de las Naciones Unidas. | UN | وكما قلت قبلاً، إن احترام السيادة مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة. |
El respeto de la legalidad es un principio fundamental de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإن احترام الشرعية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
6. La igualdad de derechos de la mujer constituye un principio básico de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - إن تمتع المرأة بالمساواة في الحقوق هو مبدأ أساسي من مبادئ اﻷمم المتحدة. |
Dado que la democracia es un principio básico del Comité, el tiempo se distribuirá a partes iguales entre todas las organizaciones solicitantes. | UN | وبالنظر إلى أن الديمقراطية هي مبدأ أساسي من مبادئ اللجنة، فسيُوزَّع الوقت بالتساوي فيما بين جميع المنظمات مقدمة الطلبات. |
En primer lugar, el principio de no discriminación es uno de los principios básicos de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | فمبدأ عدم التمييز هو، أولاً، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Al igual que los principios ya mencionados, el principio de proporcionalidad se encuentra entre los principios básicos del DIH consuetudinario. | UN | وعلى غرار المبادئ السالفة الذكر، فإن مبدأ التناسب مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي العرفي. |
En las misiones sobre el terreno, la unidad de mando, que es un principio esencial de las operaciones, se mantendrá a través de la autoridad del Representante Especial del Secretario General. | UN | وستجري المحافظة على وحدة القيادة، التي هي مبدأ أساسي من مبادئ العمليات، من خلال سلطة الممثل الخاص للأمين العام في البعثات الميدانية. |
3. Destaca nuevamente que la cooperación internacional es un principio clave para el logro del objetivo de la total eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y para la aplicación efectiva y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | " 3 - تشدد من جديد على أن التعاون الدولي هو مبدأ أساسي من مبادئ تحقيق هدف القضاء تماما على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما؛ |
A no ser que se respete el derecho a la libre determinación, un principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, no se pueden garantizar los derechos individuales. | UN | فما لم يحترم الحق في تقرير المصير، وذلك مبدأ أساسي من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فلا يمكن ضمان الحقوق الفردية. |