"متساوية وغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • igual y no
        
    • iguales e
        
    • igualitario y no
        
    • iguales y no
        
    • desigual e
        
    1. Asegurar un trato igual y no discriminatorio de las mujeres ante la ley; UN ' 1 ' ضمان حصول المرأة على معاملة متساوية وغير تمييزية أمام القانون؛
    6. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones administrativas y financieras; UN 6 - تؤكد ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتصل بالترتيبات الإدارية والمالية؛
    5. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones administrativas y financieras; UN 5 - تؤكد ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتصل بالترتيبات المالية والإدارية؛
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconocen la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana como la base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN وأقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف، باعتبارها أساس الحرية والعدل والسلم في العالم.
    Belarús está convencido de que los mecanismos establecidos por la comunidad internacional deben ayudar a garantizar el acceso igual y no discriminatorio de todos los países interesados a la producción de energía nuclear. UN وبيلاروس على يقين من أن الآليات التي أنشأها المجتمع الدولي يجب أن تسهم في كفالة وصول جميع البلدان المهتمة بصورة متساوية وغير تمييزية إلى إنتاج الطاقة النووية.
    Sobre todo, lo que debe superarse es la idea de que el Estado se identifica con una religión o creencia particular a expensas de un trato igual y no discriminatorio de los seguidores de otras confesiones. UN ولا بد من التصدي، في المقام الأول، للحالات التي تتماهى فيها الدولة مع دين أو معتقد معيّن فلا تكفل لمعتنقي العقائد الأخرى معاملة متساوية وغير تمييزية.
    h) En los casos de desapariciones, el procedimiento de expedición de certificados de defunción deberá aplicarse de manera igual y no discriminatoria a todas las familias; UN (ح) إن الإجراء الخاص بإصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء ينبغي أن يطبق على جميع الأسر بطريقة متساوية وغير تمييزية؛
    7. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 7 - تشدد على ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    6. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 6 - تؤكد ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    6. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 6 - تؤكد ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    8. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 8 - تشدد على ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    6. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 6 - تؤكد ضرورة أن تحظى جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية بمعاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتصل بالترتيبات المالية والإدارية؛
    6. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras, deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 6 - تؤكد أن جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والقائمة ستلقى معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    6. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deban recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a los arreglos financieros y administrativos; UN 6 - تؤكد ضرورة إيلاء جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    6. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones administrativas y financieras; UN 6 - تؤكد على معاملة جميع بعثات حفظ السلام الحالية والتي ستنشأ في المستقبل معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    8. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 8 - تشدد على ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    9. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 9 - تشدد على ضرورة معاملة بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    Nuestros niños, al disfrutar de derechos iguales e inalienables como seres humanos, necesitan un cuidado y una protección especiales para la realización plena de su potencial. UN ففي حين أن أطفالنا يتمتعون بحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف بوصفهم بشراً، فإنهم يحتاجون لرعاية وحماية خاصتين ليحققوا كامل إمكانياتهم.
    Considerando que, de conformidad con los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de sus derechos iguales e inalienables, UN إذ ترى أنه، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
    La conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos proporcionó una oportunidad ideal para examinar con nuevos ojos la visión de la dignidad inherente de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana consagrados en la Declaración. UN ٢ - وقد وفر الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فرصة مثلى ﻹلقاء نظرة جديدة على مفهوم اﻹعلان لما لجميع أفراد اﻷسرة البشرية من كرامة أصيلة وحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف.
    Desea destacar que debe haber un tratamiento igualitario y no discriminatorio a ese respecto. UN وهي ترغب في تأكيد ضرورة وجود معاملة متساوية وغير قائمة على التمييز في هذا الصدد.
    Para prestar servicios iguales y no discriminatorios a las comunidades minoritarias, las empresas deben formar a sus empleados en prácticas no discriminatorias, concienciarlos culturalmente y, cuando proceda, ofrecer servicios en idiomas minoritarios. UN وبغية تقديم خدمات متساوية وغير تمييزية لجماعات الأقليات، ينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات.
    El Tribunal definió la discriminación como un trato desigual e injusto dado a personas iguales. UN ولقد حددت المحكمة التمييز بوصفه يمثل معاملة غير متساوية وغير منصفة لأشخاص متساوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more