"متسقة ومنسقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • coherente y coordinada
        
    • coherente y coordinado
        
    • coherentes y coordinadas
        
    • coherentes y coordinados
        
    • concertadas y coordinadas
        
    • concertados y coordinados
        
    • sistemática y coordinada
        
    :: Elaborar una estrategia internacional de empleo coherente y coordinada. UN :: وضع استراتيجية دولية متسقة ومنسقة تعنى بالتوظيف.
    Recalcaron que la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las situaciones de crisis y posteriores a crisis debería ser coherente y coordinada. UN وشددت على ضرورة أن تكون لمنظومة الأمم المتحدة استجابة متسقة ومنسقة في حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    El marco de acción amplio que estamos analizando hoy ofrece una estrategia coherente y coordinada para lograr estos objetivos. UN إن إطار العمل الشامل المعروض علينا اليوم يوفر استراتيجية متسقة ومنسقة للقيام بذلك.
    En la esfera de la asistencia para el desarrollo también acogemos con satisfacción la importancia que se asigna al objetivo de garantizar un funcionamiento integrado, coherente y coordinado de todos los fondos, programas y organismos pertinentes. UN وفــي مجــال المساعدات للتنمية، نرى، وبنفس الارتياح، التركيز على ضمــان أنشطة متكاملة متسقة ومنسقة لكل الصناديق والبرامج والوكالات المعنية.
    Harán falta disposiciones institucionales coherentes y coordinadas para optimizar y movilizar corrientes de inversión y financiación y suministrar recursos financieros de forma eficiente, eficaz y equitativa. UN وسيكون من اللازم وضع ترتيبات مؤسسية متسقة ومنسقة لتعبئة الاستثمارات والتدفقات المالية والاستفادة منها على النحو الأمثل ولتقديم التمويل بكفاءة وفعالية وإنصافٍ.
    Reuniones trimestrales de ámbito provincial sobre la situación humanitaria con el Gobierno, los donantes y las organizaciones no gubernamentales para elaborar programas humanitarios coherentes y coordinados UN عقد اجتماعات فصلية على صعيد المحافظات بشأن الحالة الإنسانية بحضور الحكومة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع برامج إنسانية متسقة ومنسقة
    Cada una de estas funciones requiere medidas complementarias concertadas y coordinadas a nivel nacional e internacional y, en ellas deben participar plenamente todas las personas y organizaciones pertinentes, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y las basadas en la comunidad. UN ويتطلب كل من هذه المهام متابعة متسقة ومنسقة على الصعيدين الوطني والدولي، ويجب أن تشرك جميع اﻷفراد والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية إشراكا كاملا.
    Se necesita una respuesta coherente y coordinada para invertir ese proceso. UN وينبغي أن نتصدى بطريقة متسقة ومنسقة لعكس مسار تلك العملية.
    Ello requerirá una respuesta coherente y coordinada de los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos para acelerar el seguimiento y la aplicación. UN وسيتطلب هذا استجابة متسقة ومنسقة من أعضاء المجلس من أجل الإسراع بالمتابعة والتنفيذ.
    Como ya se afirmó anteriormente, el Comité Administrativo de Coordinación ha puesto en marcha una serie de medidas para movilizar la energía y experiencia del sistema en pro de una respuesta coherente y coordinada a este enorme y complejo desafío. UN وكما ذكر آنفا، بادرت لجنة التنسيق الادارية الى اتخاذ عدد من الخطوات لتعبئة طاقات المنظومة وتجربتها لتحقيق استجابة متسقة ومنسقة لهذا التحدي الواسع المدى والمعقد.
    El Secretario General ha subrayado la necesidad de que la comunidad internacional utilice de manera coherente y coordinada todos los instrumentos de que dispone para encontrar soluciones amplias a los conflictos. UN ولقد أكد اﻷمين العام حاجة المجتمع الدولي إلى استعمال جميع اﻵليات المتاحة له بطريقة متسقة ومنسقة من أجل إيجاد حلول شاملة للصراعات.
    La CSN establece una estrategia acordada mutuamente para la respuesta coherente y coordinada del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades determinadas por el país receptor en sus planes, estrategias y prioridades. UN وتضع المذكرة استراتيجية متفق عليها بصورة متبادلة من أجل توفير استجابة متسقة ومنسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة للاحتياجات التي تحددها البلدان المتلقية في خططها واستراتيجياتها وأولوياتها.
    Se proporcionó información y apoyo técnico a los colaboradores de las Naciones Unidas en las actividades relacionadas con las minas para asegurar una respuesta coherente y coordinada en todos los países. UN وقُدم الدعم التقني والمعلوماتـي إلى شركاء الأمم المتحدة في مجال إزالة الألغام لكفالة استجابة الأمم المتحدة بصورة متسقة ومنسقة في جميع البلدان.
    Seguiremos tratando de que todas las partes del sistema de consolidación de la paz de las Naciones Unidas funcionen de manera coherente y coordinada con el único objetivo de prestar servicios a la población sobre el terreno. UN وسنواصل جهودنا لنكفل عمل جميع أجزاء بنيان الأمم المتحدة لبناء السلام بطريقة متسقة ومنسقة تحقيقا لهدف وحيد هو خدمة الناس ميدانيا.
    Varios estudios generales de viabilidad, en diversas fases del proceso de examen de las iniciativas de tecnología de la información y las comunicaciones no se habían hecho de un modo coherente y coordinado, sino que se centraban en las necesidades operacionales inmediatas de los usuarios. UN إذ أن عددا من هذه الدراسات التي أجريت في مختلف مراحل عملية استعراض المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لم تُعرض بطريقة متسقة ومنسقة بل ركزت على احتياجات المستخدمين التشغيلية المباشرة.
    Debemos felicitar a los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos por asegurar que, mediante esfuerzos conjuntos, surja un proceso de examen coherente y coordinado. UN ولا بد أن نهنئ كلا من رئيسي الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان على كفالتهما تمخض عملية استعراض متسقة ومنسقة عن الجهود المشتركة.
    Todos son elementos críticos para hacer un seguimiento institucional adecuado de las recomendaciones de los órganos de supervisión y mantener un impulso coherente y coordinado de la reforma. UN 122 - ويشكل كل ما سبق عناصر ذات أهمية حاسمة لضمان المتابعة المؤسسية المناسبة لتوصيات هيئات الرقابة، والحفاظ على قوة الدفع التي تحققت في مسيرة الإصلاح، بطريقة متسقة ومنسقة.
    2) Apoyar la elaboración de estrategias coherentes y coordinadas a fin de fomentar la capacidad estadística necesaria para realizar investigaciones basadas en datos concretos y formular políticas. UN 2- دعم استراتيجيات متسقة ومنسقة لبناء القدرة الإحصائية اللازمة للبحوث القائمة على الأدلة ورسم السياسات العامة.
    Así pues, debe prestarse apoyo institucional para que las autoridades nacionales y sus representantes en Nueva York puedan formular y presentar propuestas de acción coherentes y coordinadas. UN وبناء على ذلك ينبغي تقديم الدعم المؤسسي لضمان أن تكون السلطات الوطنية وممثليها في نيويورك قادرين على وضع وتقديم مقترحات متسقة ومنسقة من أجل العمل.
    Se necesitarán arreglos institucionales coherentes y coordinados para optimizar y movilizar las corrientes de inversiones y financiación y suministrar fondos de manera eficiente, eficaz y equitativa. UN وسيتعين وضع ترتيبات مؤسسية متسقة ومنسقة بغية تعبئة الاستثمار والتدفقات المالية والاستفادة منها على النحو الأمثل والاضطلاع بالتمويل بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية والانصاف.
    Cada una de estas funciones requiere medidas complementarias concertadas y coordinadas a nivel nacional e internacional y, en ellas deben participar plenamente todas las personas y organizaciones pertinentes, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y las basadas en la comunidad. UN ويتطلب كل من هذه المهام متابعة متسقة ومنسقة على الصعيدين الوطني والدولي، ويجب أن تشرك جميع اﻷفراد والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية إشراكا كاملا.
    La comunidad internacional podrá lograr los objetivos fijados para 2015 sólo a través de esfuerzos concertados y coordinados. UN بوسع المجتمع الدولي بلوغ تلك الأهداف بحلول 2015 عن طريق بذل جهود متسقة ومنسقة.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la UNCTAD adopte una estrategia integral de recaudación de fondos que satisfaga la necesidad de recursos a medio y largo plazo, y asegure su aplicación sistemática y coordinada. UN ويؤكد المجلس توصيته السابقة بأن يعتمد الأونكتاد استراتيجية شاملة لجمع الأموال تلبي الحاجة لموارد متوسطة الأجل وطويلة الأجل وأن يكفل تنفيذها بصورة متسقة ومنسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more