"متعلقة بالإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el terrorismo
        
    • relacionados con el terrorismo
        
    • relativos al terrorismo
        
    • relativas al terrorismo
        
    • relacionada con el terrorismo
        
    • relacionado con el terrorismo
        
    Por otro lado, un convenio general sobre el terrorismo internacional dará más autoridad e ímpetu a las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي أن تتيح مزيدا من القدرة والزخم لجهود مكافحة الإرهاب المبذولة على صعيد العالم.
    Sin embargo, ese marco no será tan eficaz como se espera si no existe un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN غير أن هذا الإطار لن يتسم بالفعالية المنشودة دون وضع اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    Apoyamos la aplicación de las medidas necesarias, con inclusión de la aprobación de una convención amplia sobre el terrorismo internacional. UN وندعم تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك اعتماد اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    Al Grupo Legal se le asignó la tarea de realizar un análisis de las lagunas que existían en el derecho penal de la República Checa que podían impedir u obstaculizar el castigo de los autores de delitos relacionados con el terrorismo. UN وأُسندت إلى فريق الشؤون القانونية مهمة إجراء تحليل لنقائص القانون الجنائي للجمهورية التشيكية التي يمكن أن تمنع أو تعرقل معاقبة من يرتكبون جرائم متعلقة بالإرهاب.
    Durante el período que abarca el informe, no hubo en Eslovenia ningún incidente relacionado con el terrorismo internacional ni enjuiciamientos o sentencias relacionados con el terrorismo internacional. UN 100 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقع أي حوادث متعلقة بالإرهاب الدولي، ولم تصدر دعاوى أو أحكام جنائية متعلقة بالإرهاب في سلوفينيا.
    Por consiguiente, Myanmar es parte en 10 instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN وبذلك أصبحت ميانمار طرفا في 10 صكوك دولية متعلقة بالإرهاب.
    Comunicaciones relativas al terrorismo UN 12 - رسائل متعلقة بالإرهاب
    Los países del grupo CANZ seguirán colaborando para que se concluya un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وذكرت أن بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستواصل العمل من أجل إبرام اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    No obstante, debe complementarse con un convenio general sobre el terrorismo internacional que distinga entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación extranjera. UN إلا أنه ينبغي استكمال ذلك باتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي تميز بين الإرهاب والمقاومة الشرعية ضد الاحتلال الأجنبي.
    - Crear una base de datos jurídicos sobre el terrorismo. UN - تأسيس مصرف بيانات قانونية متعلقة بالإرهاب.
    Ese Convenio, cuya negociación llevó varios años, es un paso adelante hacia el logro de un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وتعد تلك الاتفاقية، التي استغرق التفاوض بشأنها سنوات عديدة، خطوة إلى الأمام في اتجاه إبرام اتفاقية دولية شاملة متعلقة بالإرهاب.
    Espera que culminen con éxito las negociaciones encaminadas a aprobar el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, el cual llegará a ser un elemento fundamental en el combate contra el terrorismo. UN وأعربت عن ثقتها بأن المفاوضات من أجل اعتماد مشروع اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي ستختتم بنجاح وستصير عنصرا أساسيا من عناصر مكافحة الإرهاب.
    Los países miembros de la SADC apoyan los esfuerzos continentales e internacionales para combatir el terrorismo y suman su voz al llamamiento para que se llegue a un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أن أعضاء الجماعة الإنمائية يدعمون الجهود القارية والدولية من أجل مكافحة الإرهاب ويضمون صوتهم إلى الأصوات الداعية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    Su delegación tiene sumo interés en trabajar con otras con miras a celebrar un convenio general sobre el terrorismo internacional durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وقال إن وفده يتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى من أجل إبرام اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Al mismo tiempo, existe una necesidad impostergable de adoptar un convenio general sobre el terrorismo internacional que llene las lagunas existentes en los instrumentos de las Naciones Unidas y que contenga una definición clara y precisa del delito de terrorismo. UN وفي الوقت نفسه، يرى لزاما اعتماد اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي تسد الثغرات الموجودة في صكوك الأمم المتحدة وتضمينها تعريفاً دقيقاً وشاملا لجريمة الإرهاب.
    :: La firma de los instrumentos de los que todavía no es signatario; Suriname firmó el Convenio Interamericano contra el Terrorismo el 3 de junio de 2002 y todavía está estudiando otros instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo y considerando la posibilidad de suscribirlos. UN ▪ أن تصبح طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها بعد؛ وقعت سورينام اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب في 3 حزيران/يونيه 2002، ولا تزال بصدد دراسة صكوك دولية أخرى متعلقة بالإرهاب والنظر في إمكانية أن تصبح طرفا فيها.
    El 10 de junio de 2009 cuatro integrantes de un grupo armado vinculado con las Brigadas Rojas fueron detenidos por delitos relacionados con el terrorismo tras una minuciosa investigación que comenzó en febrero de 2007. UN 40 - وفي 10 حزيران/يونيه 2009، أُلقي القبض على أربعة أشخاص ينتمون إلى فرقة مسلحة مرتبطة بالألوية الحمراء، ثبت ضلوعهم في جرائم متعلقة بالإرهاب بعد تحقيق دقيق بدأ في شباط/فبراير 2007.
    El problema de la toma de rehenes por terroristas también se aborda en diversos instrumentos del Consejo de Europa relacionados con el terrorismo. UN كما تتناول مشكلةَ أخذ الرهائن على يد الإرهابيين صكوك أخرى لمجلس أوروبا متعلقة بالإرهاب().
    Las obligaciones se basan en las medidas de los 12 tratados internacionales relativos al terrorismo que son vinculantes sólo para los Estados que son partes en esos tratados. UN وتستند هذه الالتزامات إلى التدابير الواردة في 12 معاهدة دولية متعلقة بالإرهاب غير ملزمة إلا الدول التي تكون طرفا فيها.
    1-7 El Comité toma nota de la ratificación por Djibouti de 10 convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, que estaba en marcha cuando se redactó su anterior informe. UN 1-7 تحيط اللجنة علما بتصديق جيبوتي على عشر اتفاقيات وبروتوكولات دولية متعلقة بالإرهاب الذي كان يجري عند وضع تقريرها الأخير.
    Con respecto a la ratificación de los convenios relativos a diversos aspectos del terrorismo, la ratificación correspondiente a cuatro convenios y protocolos relacionados con la seguridad de la aviación civil internacional y de otros cuatro convenios está siendo objeto de estudio por la Asamblea Nacional, que examina igualmente un nuevo código penal que contiene disposiciones relativas al terrorismo. UN 54 - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات التي تغطي جوانب الإرهاب العديدة، فإن الجمعية الوطنية تنظر حاليا في التصديق على أربع اتفاقيات وبروتوكولات تتعلق بسلامة الطيران المدني الدولي وأربع اتفاقيات أخرى وأن بلدها يعمل على إعداد مدونة جنائية جديدة قد تشمل أحكاما متعلقة بالإرهاب.
    En efecto, los tribunales suecos ejercen jurisdicción extraterritorial. Sin embargo, esa jurisdicción no se ha utilizado en ninguna causa concreta relacionada con el terrorismo. UN تمارس المحاكم السويدية بالفعل ولاية قضائية خارج إقليمها، ولكن لم يسبق لها أن مارستها في قضية محددة متعلقة بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more