"متناسباً" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionada
        
    • proporcional
        
    • proporcionado
        
    • proporción
        
    • desproporcionada
        
    • proporcionalmente
        
    La Corte considera que la desviación del Danubio efectuada por Checoslovaquia no constituía una contramedida lícita porque no era proporcionada. UN ولذلك ترى المحكمة أن تحويل الدانوب الذي أجرته تشيكوسلوفاكيا يعتبر تدبيراً مضاداً غير مشروع لأنه ليس متناسباً.
    Toda limitación debe ser proporcionada a la situación que la determina. UN ويجب أن يكون التقييد متناسباً مع الحالة التي أملته.
    La proporcionalidad exige que la medida necesaria adoptada sea proporcionada a los fines legítimos que se persigan. UN :: التناسبية: تتطلب التناسبية أن يكون التدبير الضروري المتخذ متناسباً مع المطالبات المشروعة المتوخاة.
    La pena será proporcional a la naturaleza y la gravedad del crimen. UN ويكون العقاب متناسباً مع طبيعة الجريمة وخطورتها.
    Por muy ambiciosos que sean sus objetivos, la repercusión de la labor del Servicio de Inspección y Evaluación inevitablemente será proporcional a los recursos de que disponga. UN ورغم اﻷهداف الطموحة فإن تأثير عمل دائرة التفتيش والتقييم سيكون متناسباً حتماً مع الموارد المتاحة لها.
    - Ser proporcionado a cualquier problema efectivo de verificación. UN ● أن يكون متناسباً مع أية مشكلة تحقق فعلية.
    La orden era proporcionada, dado que la injerencia en los derechos de la autora era mínima. UN ولقد كان الأمر متناسباً نظراً إلى تدخله المحدود للغاية في حقوق صاحبة البلاغ.
    Como tal, era parte de una medida única y desmesurada en el contexto de un conflicto armado, por lo que no puede considerarse proporcionada. UN ولذلك، فإنه جزء من تدبير واحد غير متناسب للنزاع المسلح ولذا لا يمكن اعتباره في حد ذاته متناسباً.
    Lo que ha declarado es que su detención no había sido razonable, necesaria, proporcionada, apropiada y justificable habida cuenta de todas las circunstancias, por lo que había sido arbitraria en el sentido del artículo 9, párrafo 1. UN بل إنه قال إن احتجازه لم يكن معقولاً ولا ضرورياً ولا متناسباً ولا ملائماً ولا مبرراً في جميع الأحوال وأنه كان بذلك تعسفياً بالمعنى المفهوم من الفقرة 1 من المادة 9.
    El Estado parte aducía que su medida constituía una injerencia proporcionada en el derecho de voto. UN ودفعت الدولة الطرف بأن تدابيرها تشكل تدخلاً متناسباً في حق التصويت.
    Esta medida constituyó una restricción proporcionada impuesta por el Estado parte, necesaria para proteger el orden público de acuerdo con la ley y hacer efectivos los derechos de los electores reconocidos en el artículo 25 del Pacto. UN وقد شكل هذا التدبير قيداً مفروضاً من جانب الدولة، متناسباً مع حجم المصلحة المرجوّة منه وضرورياً لحماية النظام العام وفقاً للقانون وإنفاذ حقوق الناخبين المعترف بها في المادة 25 من العهد.
    En sus deliberaciones, los Estados han acordado que deben garantizar que cualquier injerencia en el derecho a la privacidad esté fundamentada desde el punto de vista legal y sea proporcionada y necesaria para alcanzar un objetivo legítimo. UN وأشارت إلى أن الدول توصلت، طوال المداولات، إلى تفاهم مفاده أنها لابدّ أن تضمن وجود أساس قانوني لأي تدخل في الحق في الخصوصية وكون هذا التدخل متناسباً وضرورياً لتحقيق هدف مشروع.
    El número de asesores internacionales en materia de seguridad deberá ser proporcional y los gobiernos interesados deberán asumir compromisos concretos. UN وينبغي أن يكون عدد مستشاري اﻷمن الدوليين متناسباً مع هذا اﻷمر، وأن تتخذ الحكومات المعنية التزامات دقيقة في هذا الشأن؛
    - La intervención gubernamental, cuando sea necesaria, deberá ser proporcional, transparente, coherente y previsible, así como tecnológicamente neutral; UN ● ينبغي أن يكون تدخل الحكومة، لدى طلبه، متناسباً وشفافاً ومتسقاً ويمكن التنبؤ به، وكذلك محايداً من الناحية التكنولوجية؛
    La contribución de los Miembros será directamente proporcional a los votos que les sean asignados con arreglo a las disposiciones del párrafo 9. UN ويكون اشتراك الأعضاء متناسباً بصورة مباشرة مع الأصوات المسندة إليهم بموجب أحكام الفقرة 9.
    La contribución de los Miembros será directamente proporcional a los votos que les sean asignados con arreglo a las disposiciones del párrafo 9. UN ويكون اشتراك الأعضاء متناسباً بصورة مباشرة مع الأصوات المسندة إليهم بموجب أحكام الفقرة 9.
    Por lo tanto, el número de concejales en cada distrito no era proporcional al número de sus habitantes. UN ومن ثم فإن عدد الممثلين في كل دائرة من الدوائر لم يكن متناسباً مع عدد سكانها.
    El nivel de los esfuerzos de mitigación que realicen esos países será proporcionado al nivel de apoyo que reciban. UN ويكون مستوى جهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية متناسباً مع مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    El uso de la fuerza debe ser proporcionado y necesario. UN وينبغي أن يكون استخدام القوة متناسباً وضرورياً.
    En una comunicación que remití a Israel en septiembre de 2005, escribí que era indudable que la comisión del Gobierno había investigado minuciosamente si el uso de la fuerza en cuestión, de consecuencias letales, había sido proporcionado. UN ففي رسالة وجهتُها إلى إسرائيل في أيلول/سبتمبر 2005، كتبتُ أنه ما من شك في أن اللجنة الحكومية قد أجرت تحقيقاً مطولاً لمعرفة ما إذا كان استعمال القوة الفتاكة محل التحقيق متناسباً.
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es velar por que toda reacción a los menores en conflicto con la ley esté siempre en proporción con las circunstancias del niño y del delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    Los autores sostienen que la actuación de las autoridades fue injustificada y desproporcionada con respecto a las circunstancias del caso, habida cuenta, sobre todo, de que el Sr. Madafferi había cumplido todas las condiciones del régimen de detención domiciliaria durante un período de 15 meses. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن هذا التصرف من قبل السلطات لـم يكن لـه ما يبرره ولم يكن متناسباً مع ظروف القضية لا سيما في ضوء امتثال السيد مادافيري لكافة شروط الاحتجاز المنزلي طيلة 15 شهرا.
    - para que él parezca proporcionalmente correcto. - ¿Cómo dice? Open Subtitles -لكي يبدو متناسباً بشكل صحيح -أستمحيك عذراً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more