"متوسطة وطويلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediano y largo
        
    • de mediano y largo
        
    • a medio y largo
        
    • de mediano a largo
        
    • mediano y a largo
        
    • de medio y largo
        
    • mediano y largo plazo
        
    • de mediana y larga
        
    Prepara estudios de perspectivas a mediano y largo plazo y a niveles sectoriales y globales; UN إعداد دراسات منظورية قطاعية وشاملة متوسطة وطويلة اﻷجل؛
    Por ejemplo, en los casos en que en los planes de acción regionales figuren actividades a mediano y largo plazos, como en el Plan General de Acción, se deberán elaborar planes asociados de proyectos para varios años. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في الحالات التي تتضمن فيها خطط العمل اﻹقليمية أنشطة متوسطة وطويلة اﻷجل، كما هي الحال في خطة العمل الشاملة ينبغي وضع خطط المشاريع المتعددة السنوات المرتبطة بها.
    También debe estudiarse la elaboración de programas de trabajo a mediano y largo plazo, siguiendo el ejemplo de la Comisión de Derecho Internacional. UN كما ينبغي إيلاء النظر ﻹنشاء برامج عمل متوسطة وطويلة اﻷجل، سيرا على نهج لجنة القانون الدولي.
    Reconociendo asimismo la necesidad de que las Partes hagan una evaluación detallada de todas las opciones propuestas en el estudio y, en particular, las opciones de mediano y largo plazo, UN وإذ يقر حاجة الأطراف إلى إجراء تقييم مفصل لجميع الخيارات المطروحة في الدراسة وخاصة الخيارات متوسطة وطويلة الأجل،
    China ha elaborado programas de desarrollo de mediano y largo plazo. UN وضعت الصين برامج إنمائية متوسطة وطويلة الأجل بشأن التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    Se establece la obligación del Ministerio de Salud de formular estrategias a medio y largo plazo en que se incluyan planes de acción que permitan evaluar las fuentes y los recursos humanos. UN فهي تنص على مسؤولية وزارة الصحة عن إعداد استراتيجيات لخطط عمل متوسطة وطويلة الأجل، لتقييم المصادر والموارد البشرية.
    Otras organizaciones no gubernamentales han manifestado interés en efectuar actividades de mediano a largo plazo en Tayikistán, con sus propios fondos, en el segundo semestre de 1994. UN وأعربت منظمات غير حكومية أخرى عن اهتمامها بالاضطلاع خلال النصف الثاني من عام ٤٩٩١ بأنشطة متوسطة وطويلة اﻷجل في طاجيكستان معتمدة في ذلك على أموالها الخاصة.
    :: comité interinstitucional para la elaboración de un plan a mediano y largo plazo; UN :: تشكيل لجنة مشتركة بين المؤسسات لوضع خطة متوسطة وطويلة الأجل؛
    Las Partes reconocieron que era necesario ir más allá de los PNA y elaborar enfoques nacionales a mediano y largo plazo para la adaptación. UN وأقّرت الأطراف بالحاجة إلى تخطي برامج العمل الوطنية للتكيف وتطوير نُهج تكيف متوسطة وطويلة الأمد.
    La determinación de las necesidades de adaptación a mediano y largo plazo y su integración en la planificación del desarrollo; UN تحديد الاحتياجات متوسطة وطويلة الأجل في مجال التكيف وإدماجها في تخطيط التنمية؛
    Asimismo, se realizarán estudios prospectivos a mediano y largo plazo a fin de apoyar y evaluar el diseño de políticas que impulsen el desarrollo económico y social de la región; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجرى دراسات استطلاعية متوسطة وطويلة اﻷجل لدعم وتقييم تصميم سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    CORE también recomendó que se adoptaran medidas a mediano y largo plazos para contener los gastos. UN كما أوصت CORE باتخاذ تدابير متوسطة وطويلة اﻷجل للحد من التكلفة.
    Se determinó que esos procesos incluían la rehabilitación, la recuperación y otras necesidades de desarrollo, hasta que pudieran organizarse otros mecanismos de movilización de recursos a mediano y largo plazo como las mesas redondas y las reuniones de grupos consultivos. UN واعتبرت العملية الموحدة الموسعة لتوجيه النداءات عملية تجمع بين احتياجات إعادة التأهيل واﻹنعاش والاحتياجات اﻹنمائية اﻷخرى حتى يكون من الممكن تنظيم آليات أخرى متوسطة وطويلة اﻷجل لتعبئة الموارد مثل اجتماعات المائدة المستديرة واﻷفرقة الاستشارية.
    En aquel mundo sombrío de 1945, lleno de heridas, odios y ruina, quienes forjaron las Naciones Unidas crearon una Organización con objetivos de mediano y largo plazo. UN وفي أيام عام ١٩٤٥ المظلمة، المليئة بالمعاناة والضغينة والدمار، أنشأ الذين شكلوا اﻷمم المتحدة منظمة ذات أهداف متوسطة وطويلة اﻷجل.
    En el marco de los programas de acción nacional, se deberá prestar asistencia a un gran número de comunidades y grupos para que identifiquen sus necesidades y apliquen de manera flexible proyectos de mediano y largo plazo. UN وسيلزم، في سياق برامج العمل الوطنية، مساعدة عدد كبير من المجتمعات المحلية والمجموعات على تحديد حاجاتها وعلى تنفيذ مشاريع متوسطة وطويلة اﻷجل تنفيذاً مرناً.
    Asimismo, se harán estudios prospectivos de mediano y largo plazo a fin de apoyar y evaluar el diseño de políticas que promuevan el desarrollo económico y social de la región; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجرى دراسات استطلاعية متوسطة وطويلة اﻷجل لدعم وتقييم تصميم سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة؛
    En ese contexto, se necesitan adoptar medidas a corto plazo acompañadas de estrategias a medio y largo plazos a fin de garantizar la sostenibilidad del suministro de energía. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقترن الإجراءات القصيرة الأجل بإجراءات متوسطة وطويلة الأجل لكفالة استدامة إمدادات الطاقة.
    El documento contiene recomendaciones importantes y de gran calado, y objetivos a medio y largo plazo. UN وتتضمن وثيقة الإرشادات توصيات مهمة وبعيدة المدى، بالإضافة إلى أهداف متوسطة وطويلة الأجل.
    Se necesita una intervención de mediano a largo plazo en el ámbito de las comunicaciones para el desarrollo para asegurar que las comunidades adopten prácticas apropiadas. UN وهناك حاجة إلى تنفيذ تدخلات متوسطة وطويلة الأجل في مجال الاتصالات من أجل التنمية لضمان تطبيق الممارسات المجتمعية الصحيحة.
    37. Se necesita una perspectiva de mediano a largo plazo a fin de atender los problemas alimentarios más graves del mundo. UN 37 - وأكد إنه تلزم منظورات متوسطة وطويلة الأجل للتصدي لشواغل العالم الغذائية الخطيرة.
    Un ejemplo de este enfoque gradual es la propuesta de la CEDEAO de crear una zona monetaria única, que supondrá adoptar medidas a mediano y a largo plazo de forma coordinada. UN ومن اﻷمثلة النموذجية على هذا النهج التدريجي الاقتراح المتعلق بإنشاء منطقة نقدية وحيدة للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، مما يستلزم اعتماد تدابير متوسطة وطويلة اﻷجل على نحو منسق.
    El programa ininterrumpido de rearmamento en Chipre meridional, la construcción de una base aérea en Phapos y la compra prevista de misiles de medio y largo alcance son medidas claramente ofensivas, y no defensivas como afirma la parte grecochipriota, y constituyen una provocación grave para la parte turcochipriota y para Turquía. UN ومواصلة برنامج إعادة التسلح في جنوب قبرص، وبناء قاعدة جوية في بافوس، واعتزام شراء قذائف متوسطة وطويلة المدى هي بوضوح خطوات هجومية، وليست دفاعية كما يدعي الجانب القبرصي اليوناني، وتشكل استفزازا خطيرا تجاه الجانب القبرصي التركي وتركيا.
    Las campañas experimentales realizadas con globos estratosféricos representan una parte importante de las actividades de Italia en el espacio: en vuelos de mediana y larga duración dentro de la atmósfera terrestre se ensayan y calibran los instrumentos que se emplearán en el espacio. UN وتمثّل الحملات التجريبية التي يُضطلع بها بواسطة المناطيد الستراتوسفيرية جزءاً هاماً من أنشطة إيطاليا الفضائية: إذ إن عمليات اختبار ومعايرة الأجهزة التي يعتزم استخدامها في الفضاء تجرى بواسطة تحليقات متوسطة وطويلة الأمد داخل الغلاف الجوي للأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more