"مثل إصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la reforma
        
    • como la rehabilitación
        
    • reforma de la
        
    • como reparación
        
    • como las reformas
        
    • como es la reforma
        
    • como la reparación
        
    • como la reestructuración
        
    • tales como la
        
    La misma voluntad de diálogo se refleja en la discusión de las principales cuestiones que afectan al futuro de nuestra Organización, como la reforma del Consejo de Seguridad. UN وهذه اﻹرادة نفسها بإقامة الحوار تنعكس في مناقشة مسائل كبرى تهم مستقبل منظمتنا، مثل إصلاح مجلس اﻷمن.
    Mi delegación ha subrayado en más de una ocasión la importancia del consenso o del acuerdo general sobre una cuestión tan fundamental como la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن وفدي قد شدد أكثر من مرة على أهمية توافق اﻵراء أو الاتفاق العام بشأن مسألة أساسية مثل إصلاح مجلس اﻷمن.
    También se prestará atención a cuestiones tales como la reforma del sistema de ajustes por lugar de destino y sus efectos sobre el régimen común, la gestión de la actuación profesional y los mecanismos de recompensa. UN وسيولى اهتمام أيضا لمسائل، من مثل إصلاح نظام تسوية مقر العمل وأثره على النظام الموحد، وإدارة الأداء، وآليات المكافأة.
    A través de un programa integrado, el PMA suministra asistencia directa a los agricultores y apoya actividades conexas como la rehabilitación de pozos, estanques, canales y otras obras de infraestructura. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي، عن طريق برنامج متكامل بتقديم مساعدة مباشرة للمزارعين ويدعم الجهود المتصلة بذلك مثل إصلاح اﻵبار، ومستجمعات المياه، والقنوات والهياكل اﻷساسية اﻷخرى.
    Todavía debemos ponernos de acuerdo sobre otras cuestiones apremiantes, como la reforma del Consejo de Seguridad y la composición de un nuevo consejo de derechos humanos. UN وبقي لنا أن نتفق على قضايا أخرى ملحـة، مثل إصلاح مجلس الأمن وتكوين مجلس حقوق الإنسان.
    A la luz de esos logros, nuestra incapacidad de progresar en una cuestión esencial como la reforma del Consejo de Seguridad parece ser un grave fracaso. UN وفي ضوء تلك الإنجازات، يظهر عجزنا عن إحراز تقدم بشأن موضوع حيوي مثل إصلاح مجلس الأمن في شكل فشل ذريع.
    Es normal que los Estados Miembros no estén siempre de acuerdo en el debate sobre asuntos tan fundamentales como la reforma de las Naciones Unidas. UN ومن الطبيعي في مناقشة مسائل حيوية مثل إصلاح الأمم المتحدة أن تكون لدينا، نحن الدول الأعضاء، خلافات.
    Las reformas, como la reforma de la PAC de la UE introducida en 2003, suponen tasas de utilización aun más bajas. UN بل إن الإصلاح، مثل إصلاح السياسية الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي في عام 2003، يعني معدلات استعمال أدنى.
    El orador subraya que el Gobierno y sus asociados se ocupan constantemente de actividades de consolidación de la paz, sobre todo en esferas decisivas, como la reforma del sector de la justicia. UN وأكد على أن الحكومة وشركاءها يعملون بصفة مستمرة في أنشطة بناء السلام، وخاصة في المجالات الحاسمة مثل إصلاح قطاع العدالة.
    Empero, los grandes cambios, como la reforma del seguro médico, pueden acarrear consecuencias irrazonables y no deseadas. UN وقد تؤدي التغييرات الهامة مثل إصلاح نظام التأمين الصحي إلى تضرر بعض الأفراد بفعل الآثار غير المقبولة وغير المقصودة.
    La creación de capacidades abarca la capacitación y la creación de instituciones, pero comprende también la creación de un contexto favorable que incluya aspectos tales como la reforma de la administración pública o regímenes fiscales que pueden resultar esenciales para asegurar que las actividades de desarrollo sean sostenibles. UN ويشمل بناء القدرات التدريب وبناء المؤسسات، ولكنه يمتد الى البيئة المساعدة، بما فيها موضوعات مثل إصلاح الخدمة المدنية والنظم المالية، وهي قد تكون حاسمة في استدامة جهود التنمية.
    No es por falta de esfuerzos de nuestra parte que aún no se hayan resuelto problemas tan cruciales como la reforma del Consejo de Seguridad y la situación financiera de la Organización, por mencionar sólo dos. UN وإذا ظلت المشاكل الحاسمة مثل إصلاح مجلس اﻷمن والحالة المالية للمنظمة - مكتفيا باﻹشارة الى هذين المثالين - دون حل، فلا يرجع ذلك الى تقصير من جانبنا في بذل الجهود.
    La capacitación se centró en cuestiones críticas como la reforma bancaria, el control de la inflación, la política fiscal y tributaria, la deuda y el fomento de las inversiones extranjeras. UN وانصب التدريب على مواضيع حاسمة مثل إصلاح القطاع المصرفي ومكافحة التضخم، والسياسات المالية والضرائيبية، والديون وتعزيز الاستثمار اﻷجنبي.
    Sin perjuicio de la complejidad de otros temas, es imprescindible que esta instancia avance en la temática sustantiva, como la reforma al Código Municipal y a la Ley de los Consejos de Desarrollo, donde su contribución es necesaria y urgente. UN وبالرغم من تعقيد المسائل اﻷخرى المعروضة على اللجنة، كان عليها أن تحقق بعض التقدم الجوهري في مجالات مثل إصلاح مدونة البلديات وقانون مجلس التنمية الحضرية والريفية، حيث تعد مشاركتها ضرورية وملحة.
    El control total queda patente mediante la existencia de planes de acción nacionales que hacen de la reducción de la pobreza la prioridad absoluta de las políticas nacionales y que tienen objetivos tan complejos como la reforma agraria, la distribución de los ingresos y las cuestiones tributarias. UN وتتجلى الملكية الكاملة في خطط العمل الوطنية التي تولي أولوية عامة للحد من الفقر في السياسات الوطنية وتستهدف المسائل الصعبة مثل إصلاح الأراضي، وتوزيع الدخل، والضرائب.
    En el informe actual no se incluyen los cambios necesarios dentro de los órganos intergubernamentales, como la reforma del Consejo de Seguridad que ha estado examinando un Grupo de Trabajo. UN إن التقرير الحالي لا يغطي التغييرات الضرورية داخل الأجهزة الحكومية الدولية، مثل إصلاح مجلس الأمن، الذي كان يقوم فريق عامل بدراسته.
    Cuestiones tales como la reforma del proceso de planificación y presupuestación, la gestión de los recursos humanos y la gestión de las conferencias se analizarían mejor en la Quinta Comisión de la Asamblea General. UN فمواضيع مثل إصلاح عمليتي التخطيط والميزنة وإدارة الموارد البشرية وإدارة المؤتمرات، من الأفضل أن تناقش في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة.
    El escombro apisonado se está reutilizando actualmente en proyectos de infraestructura a pequeña escala, como la rehabilitación de carreteras. UN ويعاد حاليا استخدام مسحوق الركام في مشاريع البنية التحتية الصغيرة مثل إصلاح الطرق.
    La otra receta consiste en elevar los ingresos rurales mediante el empleo. La creación de empleos en zonas rurales se estimulará mediante planes con alto coeficiente de mano de obra, como reparación y conservación de caminos, al igual que mediante empleo por cuenta propia y microcréditos. UN والسبيل الآخر لزيادة دخول سكان المناطق الريفية هو فتح باب العمل أمامهم، عن طريق وضع برامج قائمة على كثافة العمالة، مثل إصلاح الطرق وصيانتها، ومن خلال الأعمال الحرة وتوفير القروض الصغيرة.
    Su Gobierno también estima que la Convención debe ponerse en armonía con la evolución que tiene lugar en otros aspectos del sistema de las Naciones Unidas, como las reformas relacionadas con el mantenimiento de la paz, y está dispuesta a entablar un diálogo sobre esas cuestiones. UN وتعتقد حكومتها أيضا بأن ينبغي أن تتماشى الاتفاقية مع التطورات الأخرى الجارية في منظومة الأمم المتحدة، مثل إصلاح عمليات حفظ السلام، وتعلن استعدادها لإجراء حوار حول هذه المسائل.
    Se equivocan. La reforma es un proceso, y avanza de manera continuada y gradualmente. Eso es especialmente cierto en lo que respecta a una empresa tan delicada y desafiante como es la reforma del Consejo, que trata de abordar cambios esenciales en su composición. UN وهؤلاء مخطئون، فالإصلاح عملية تتحرك في تسلسل متصل، خطوة خطوة، وهذا ينسحب بشكل خاص على مسألة ذات حساسية بالغة مثل إصلاح مجلس الأمن، لأنها تنطوي على محاولة إدخال تغييرات أساسية في تكوينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more