"مثل الزراعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la agricultura
        
    • como agricultura
        
    • de la agricultura
        
    • por ejemplo la agricultura
        
    • como en la agricultura
        
    Las consultas sectoriales abarcaron esferas como la agricultura, el aprovechamiento de los recursos humanos y los efectos sociales del ajuste. UN وغطت المشاورات القطاعية مجالات مثل الزراعة وتنمية الموارد البشرية واﻷثر الاجتماعي لسياسات التكييف الاقتصادي.
    Estos países también dependen en mayor medida de actividades supeditadas al clima, tales como la agricultura. UN وتعتمد البلدان النامية أيضا اعتمادا أكبر على اﻷنشطة التي تتأثر بالمناخ مثل الزراعة.
    Se trata de promover la interacción entre el sector de la salud y otros sectores como la agricultura, la educación, las finanzas, el comercio, el medio ambiente, etc. UN ويسعى القطاع الصحي إلى التفاعل مع القطاعات اﻷخرى من مثل الزراعة والتعليم، والتمويل، والتجارة، والبيئة وغيرها.
    Las investigaciones suelen efectuarse en terrenos como la agricultura, la silvicultura y la diversidad biológica. UN وهناك اتجاه ﻹجراء البحوث في مجالات مثل الزراعة والحراجة والتنوع الحيوي.
    Se requería asistencia para sectores como la agricultura, los recursos hídricos, la gestión de zonas costeras y los ecosistemas naturales. UN وطُلبت المساعدة لقطاعات مثل الزراعة والموارد المائية وإدارة المناطق الساحلية والنُظم الإيكولوجية الطبيعية.
    Además, la protección de los CT tiene que reflejarse en otros sectores a nivel nacional, como la agricultura, la silvicultura, las inversiones y las finanzas. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتجلى حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية في مجالات السياسات الوطنية الأخرى مثل الزراعة والحراجة والاستثمار والتمويل.
    El enfoque integrado del desarrollo y el desarrollo de sectores como la agricultura, la salud, la industria y las comunicaciones son dos caras de la misma moneda. UN والنهج المتكامل إزاء التنمية وتنمية قطاعات مثل الزراعة والصحة والصناعة والاتصالات وجهان لنفس العملة.
    El crecimiento y el aumento de la productividad en ámbitos como la agricultura son fundamentales para el desarrollo integrado y sostenible. UN كما أن النمو والانتاجية الأعلى في قطاعات مثل الزراعة يعتبران أمراً أساسياً للتنمية المتكاملة والمتواصلة.
    Muchos países en desarrollo también necesitan competir eficazmente en esferas en las que posean una gran ventaja, como la agricultura. UN ويجب أيضا أن تنافس بلدان نامية عديدة بشكل فعال في المجالات التي تكون لها فيها ميزة نسبية كبيرة، مثل الزراعة.
    La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. UN ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة.
    También tengo presente las políticas definidas por la NEPAD en ámbitos tan importantes como la agricultura, la salud y el medio ambiente. UN وأعني أيضا السياسات التي رسمتها الشراكة في مجالات هامة مثل الزراعة والصحة والبيئة.
    No obstante, ese crecimiento es frágil porque es generado por sectores periféricos de la economía en vez de sectores básicos como la agricultura o la minería, con grandes posibilidades de crecimiento y creación de empleo. UN ولكن النمو هش، لأنه أتى من القطاعات الجانبية للاقتصاد بدلا من أن يأتي من القطاعات الأساسية التي يكون معدل النمو وإمكانية إيجاد فرص العمل بها عاليين، مثل الزراعة أو التعدين.
    Esta tendencia se está ampliando a otros sectores como la agricultura, la industria pesada y la industria manufacturera. UN ويتسع هذا التوجه ليشمل قطاعات أخرى مثل الزراعة والصناعة الثقيلة والتصنيع.
    Se ha producido una gran expansión en algunos sectores económicos, como la agricultura, la construcción y el sector inmobiliario. UN وحدث توسع كبير في قطاعات الاقتصاد مثل الزراعة والبناء والعقارات.
    El intercambio de conocimientos es especialmente importante, y los métodos agrícolas innovadores como la agricultura orgánica y las empresas de base comunitaria ayudarán a equilibrar los beneficios y la sostenibilidad. UN ويتسم تبادل المعارف بأهمية خاصة، ومن شأن الأساليب الزراعية الابتكارية، مثل الزراعة العضوية والمشاريع القائمة على المجتمعات المحلية، أن تساعد على تحقيق التوازن بين الربح والاستدامة.
    La globalización deterioraba también los medios de vida simples y poco sofisticados como la agricultura tradicional y la cría de ganado en el campo y las zonas rurales. UN كما أنها تضر بسبل كسب الرزق البسيطة، مثل الزراعة التقليدية وتربية الماشية في الضواحي والمناطق الريفية.
    Las regiones son competentes en los ámbitos relacionados con el territorio, como la agricultura, la economía, las obras públicas y la vivienda. UN وتختص المناطق بالمسائل المرتبطة بالإقليم، مثل الزراعة والاقتصاد والأشغال العامة والسكن.
    El Gobierno también tiene que investigar cómo promover actividades de subsistencia, como la agricultura, aunque con mejores estudios sobre la producción agrícola en función de la calidad del suelo para diferentes productos y otros cultivos alternativos. UN وتحتاج الحكومة أيضاً إلى النظر في تعزيز أنشطة الكفاف مثل الزراعة وإن كان يلزم إعداد دراسات أفضل عن المنتجات الزراعية استناداً إلى نوعية التربة اللازمة للمنتجات المختلفة وغيرها من النباتات البديلة.
    Este crecimiento ha sido consecuencia del buen funcionamiento de sectores estratégicos, como la agricultura, la minería, la distribución, la construcción y los servicios. UN وقد تحقق هذا النمو نتيجة الأداء الجيد في القطاعات الاستراتيجية مثل الزراعة والتعدين والبناء والتوزيع والخدمات.
    Se registró a un total de 4.796 antiguos combatientes del Ejército Popular para la Restauración de la República y la Democracia (EPRD) para que realizaran actividades de reinserción, como agricultura, comercio y artesanía y desarrollo de pequeñas empresas. UN وتم تسجيل ما مجموعه 796 4 من المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي لإعادة إحلال الديمقراطية في أنشطة إعادة الإلحاق، مثل الزراعة والتجارة والحرف وتنمية مشاريع الأعمال الصغيرة.
    Se trata de aportaciones destinadas a la ejecución de planes de desarrollo de amplio alcance en un sector definido como el de la agricultura, la educación o el transporte, entre otros. UN تقدّم التبرعات بهدف تنفيذ خطط إنمائية واسعة النطاق في قطاع محدد مثل الزراعة والتعليم والنقل وغيرها.
    Por consiguiente, alienta a la comunidad internacional a que promueva otras actividades de generación de ingresos, como por ejemplo la agricultura y la pesca y sus correspondientes actividades de comercialización. UN لذلك فهو يؤيد دعم المجتمع الدولي لتطوير أنشطة بديلة مدرة للدخل، مثل الزراعة وصيد الأسماك وأنشطة التسويق المقابلة.
    La mujer desempeña una función importante en la actividad económica, como en la agricultura en los países en desarrollo; sin embargo, no suelen ver recompensados sus esfuerzos, o deben hacer frente a la discriminación, institucionalizada o no. Toda estrategia de desarrollo ha de incluir como elemento indispensable la eliminación de todo tipo de discriminación. UN فالمرأة تؤدي دورا رئيسيا في النشاط الاقتصادي، مثل الزراعة في البلدان النامية، بيد أنها كثيرا ما لا تثاب على ما تبذله من جهود، أو أن عليها أن ترضى بالتمييز الرسمي وغير الرسمي الموجه ضدها. وينبغي أن تكون ازالة جميع الحواجز التمييزية جزءا أساسيا من أي استراتيجية إنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more