Ahora bien, nada socava tanto la dignidad como la pobreza y el hambre. | UN | وأضاف أن ما من شيء يقوض كرامة البشر مثل الفقر والجوع. |
Sin embargo, persistían los problemas, como la pobreza y el cambio climático. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات، مثل الفقر وتغير المناخ. |
Los países en desarrollo siguen enfrentando problemas internos, tales como la pobreza, el desempleo y el analfabetismo. | UN | وتواجه البلدان النامية أيضا صعوبات داخلية مثل الفقر والبطالة واﻷمية. |
Problemas graves vinculados al subdesarrollo —como la pobreza, el hambre y las enfermedades— continúan asolando la mayor parte del continente africano. | UN | ولا تزال مشاكل خطيرة مصاحبة للتخلف، مثل الفقر والجـــــوع والمرض تجتاح معظم أفريقيا. |
Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. | UN | وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة، مثل الفقر. |
Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. | UN | وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة مثل الفقر. |
Factores como la pobreza y la degradación ambiental tienen nexos importantes con los movimientos demográficos, aunque sean complejos y difíciles de cuantificar. | UN | وكان لعوامل مثل الفقر والتدهور البيئي صلات مهمة بالتحركات السكانية، بالرغم من تعقيد هذه العوامل وصعوبة تحديدها كميا. |
Naturalmente, dichos programas deben ser respaldados por medidas destinadas a abordar problemas tales como la pobreza y el desempleo. | UN | ومن الطبيعي أن هذه البرامج تحتاج إلى دعمها بالعمل على التصدي لمشاكل مثل الفقر والبطالة. |
Se refirió luego a los numerosos problemas relacionados con este tema principal, como la pobreza, la salud y la tierra. | UN | وأشارت إلى القضايا العديدة المرتبطة بهذا الموضوع الرئيسي، مثل الفقر والصحة والمسائل المتعلقة بالأرض. |
Otros se originan en problemas reales como la pobreza, el subdesarrollo y la falta de capacidad para mantener la paz. | UN | وثمة صراعات أخرى تمتد جذورها إلى مشاكل حقيقية مثل الفقر والتخلف وانعدام القدرة على حفظ السلام. |
Varios decenios después de la independencia, los países africanos siguen luchando con problemas tales como la pobreza, las enfermedades y el analfabetismo. | UN | وبعد مرور عقود عديدة على الاستقلال، ما زالت البلدان الأفريقية تتخبط في مشاكل مثل الفقر والمرض والأمية. |
En ninguno de sus informes a los órganos de la Organización tampoco ha omitido cuestiones como la pobreza. | UN | كما أنه لم يحذف قضايا مثل الفقر من أي من تقاريره المقدمة لهيئات المنظمة. |
Sólo cuando trabajemos juntos como continente africano podremos hacer frente a los problemas que nos atormentan, como la pobreza y el enorme subdesarrollo. | UN | وعندما نعمل معا في إطار القارة الأفريقية، يمكننا أن نتصدى للقضايا التي تمسنا، مثل الفقر وشدة التخلف. |
Además deben abordarse las causas más profundas de esos problemas, como la pobreza y los problemas derivados de la transformación social y económica de la sociedad. | UN | كما يجب التصدّي للأسباب الجذرية لذلك البلاء, مثل الفقر والمشاكل الناجمة عن التحول الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع. |
El sistema de protección trata judicialmente los problemas de carácter social de la infancia, como la pobreza. | UN | ويتبع نظام الحماية نهجاً قضائياً لمشكلات الطفولة ذات الطابع الاجتماعي، مثل الفقر. |
Varios informes que se presentaron a la Asamblea han demostrado ampliamente que problemas tales como la pobreza, la desigualdad social, el desempleo y el analfabetismo constituyen un caldo de cultivo para el terrorismo. | UN | وقد أوضحت تقارير عدة قدمت إلى الجمعية هذه أن المشاكل مثل الفقر والظلم الاجتماعي والبطالة والأمية تمثل مرتعا للإرهاب. |
La reunión también tocó las amenazas menos tradicionales, tales como la pobreza, la delincuencia organizada y las violaciones de los derechos humanos, que forman parte de lo que observamos como el carácter multidimensional de la seguridad. | UN | وتناول الاجتماع كذلك تناولا خفيفاً التهديدات التي لها طابع تقليدي أقل مما لغيرها، مثل الفقر والجريمة المنظمة وانتهاكات حقوق الإنسان، التي تشكل جزءا مما نرى أنه الطبيعة المتعددة الأبعاد للأمن. |
Las cuestiones mundiales, como la pobreza, la brecha digital y la degradación del medio ambiente afectan a las distintas regiones geográficas de diversas maneras. | UN | إن القضايا العالمية مثل الفقر والفجوة الرقمية وتدهور البيئة كلها تؤثر على المناطق الجغرافية المختلفة بطرق متباينة. |
También habría que trabajar con miras a eliminar otros flagelos, tales como la pobreza extrema y las dificultades por las que atraviesan los discapacitados. | UN | وينبغي أن توجه الجهود أيضا إلى الآفات الأخرى، مثل الفقر المدقع ومحنة المعوقين. |
Algunos de estos retos son más antiguos que esta Organización, como la pobreza, la ignorancia, las enfermedades y el conflicto armado. | UN | وهذه التحديات منها ما هو قديم، بل أقدم من هذه المنظمة، مثل الفقر والجهل والمرض والصراعات المسلحة. |
La Alta Comisionada ha tomado en los últimos tiempos una serie de medidas para centrarse más en temas como el de la pobreza. | UN | كما اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة بعدة مبادرات للتركيز على قضايا شتى مثل الفقر. |
La estabilidad era una condición previa para atraer los recursos financieros que exigía el desarrollo, pero esto obligaba a eliminar las causas últimas de la inestabilidad, en particular la pobreza y las crisis humanitarias. | UN | وعامل الاستقرار شرط مسبق لجذب التمويل الضروري لعملية التنمية، مما يجعل معالجة الأسباب الأصلية لعدم الاستقرار، مثل الفقر والأزمات الإنسانية، أمراً ضرورياَ. |
Ya se ha visto en el informe anterior que expresiones y términos como " pobreza absoluta " , " pobreza extrema " , " pobreza crítica " , " pobreza aguda " , " indigencia " , " gran pobreza " o " miseria " se empleaban igualmente como expresiones y términos más o menos equivalentes. | UN | وكما ذكر في التقرير السابق، فإن عبارات مثل " الفقر المطلق " ، و " الفقر المدقع " ، و " الفقر الحرج " ، و " الفقر الحاد " ، و " العوز " ، و " الفقر الشديد " و " الحاجة " تستخدم لنقل نفس المعنى على وجه عام. |