"مثل الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la pobreza
        
    • de la pobreza
        
    • particular la pobreza
        
    • como pobreza
        
    Ahora bien, nada socava tanto la dignidad como la pobreza y el hambre. UN وأضاف أن ما من شيء يقوض كرامة البشر مثل الفقر والجوع.
    Sin embargo, persistían los problemas, como la pobreza y el cambio climático. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات، مثل الفقر وتغير المناخ.
    Los países en desarrollo siguen enfrentando problemas internos, tales como la pobreza, el desempleo y el analfabetismo. UN وتواجه البلدان النامية أيضا صعوبات داخلية مثل الفقر والبطالة واﻷمية.
    Problemas graves vinculados al subdesarrollo —como la pobreza, el hambre y las enfermedades— continúan asolando la mayor parte del continente africano. UN ولا تزال مشاكل خطيرة مصاحبة للتخلف، مثل الفقر والجـــــوع والمرض تجتاح معظم أفريقيا.
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة، مثل الفقر.
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة مثل الفقر.
    Factores como la pobreza y la degradación ambiental tienen nexos importantes con los movimientos demográficos, aunque sean complejos y difíciles de cuantificar. UN وكان لعوامل مثل الفقر والتدهور البيئي صلات مهمة بالتحركات السكانية، بالرغم من تعقيد هذه العوامل وصعوبة تحديدها كميا.
    Naturalmente, dichos programas deben ser respaldados por medidas destinadas a abordar problemas tales como la pobreza y el desempleo. UN ومن الطبيعي أن هذه البرامج تحتاج إلى دعمها بالعمل على التصدي لمشاكل مثل الفقر والبطالة.
    Se refirió luego a los numerosos problemas relacionados con este tema principal, como la pobreza, la salud y la tierra. UN وأشارت إلى القضايا العديدة المرتبطة بهذا الموضوع الرئيسي، مثل الفقر والصحة والمسائل المتعلقة بالأرض.
    Otros se originan en problemas reales como la pobreza, el subdesarrollo y la falta de capacidad para mantener la paz. UN وثمة صراعات أخرى تمتد جذورها إلى مشاكل حقيقية مثل الفقر والتخلف وانعدام القدرة على حفظ السلام.
    Varios decenios después de la independencia, los países africanos siguen luchando con problemas tales como la pobreza, las enfermedades y el analfabetismo. UN وبعد مرور عقود عديدة على الاستقلال، ما زالت البلدان الأفريقية تتخبط في مشاكل مثل الفقر والمرض والأمية.
    En ninguno de sus informes a los órganos de la Organización tampoco ha omitido cuestiones como la pobreza. UN كما أنه لم يحذف قضايا مثل الفقر من أي من تقاريره المقدمة لهيئات المنظمة.
    Sólo cuando trabajemos juntos como continente africano podremos hacer frente a los problemas que nos atormentan, como la pobreza y el enorme subdesarrollo. UN وعندما نعمل معا في إطار القارة الأفريقية، يمكننا أن نتصدى للقضايا التي تمسنا، مثل الفقر وشدة التخلف.
    Además deben abordarse las causas más profundas de esos problemas, como la pobreza y los problemas derivados de la transformación social y económica de la sociedad. UN كما يجب التصدّي للأسباب الجذرية لذلك البلاء, مثل الفقر والمشاكل الناجمة عن التحول الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    El sistema de protección trata judicialmente los problemas de carácter social de la infancia, como la pobreza. UN ويتبع نظام الحماية نهجاً قضائياً لمشكلات الطفولة ذات الطابع الاجتماعي، مثل الفقر.
    Varios informes que se presentaron a la Asamblea han demostrado ampliamente que problemas tales como la pobreza, la desigualdad social, el desempleo y el analfabetismo constituyen un caldo de cultivo para el terrorismo. UN وقد أوضحت تقارير عدة قدمت إلى الجمعية هذه أن المشاكل مثل الفقر والظلم الاجتماعي والبطالة والأمية تمثل مرتعا للإرهاب.
    La reunión también tocó las amenazas menos tradicionales, tales como la pobreza, la delincuencia organizada y las violaciones de los derechos humanos, que forman parte de lo que observamos como el carácter multidimensional de la seguridad. UN وتناول الاجتماع كذلك تناولا خفيفاً التهديدات التي لها طابع تقليدي أقل مما لغيرها، مثل الفقر والجريمة المنظمة وانتهاكات حقوق الإنسان، التي تشكل جزءا مما نرى أنه الطبيعة المتعددة الأبعاد للأمن.
    Las cuestiones mundiales, como la pobreza, la brecha digital y la degradación del medio ambiente afectan a las distintas regiones geográficas de diversas maneras. UN إن القضايا العالمية مثل الفقر والفجوة الرقمية وتدهور البيئة كلها تؤثر على المناطق الجغرافية المختلفة بطرق متباينة.
    También habría que trabajar con miras a eliminar otros flagelos, tales como la pobreza extrema y las dificultades por las que atraviesan los discapacitados. UN وينبغي أن توجه الجهود أيضا إلى الآفات الأخرى، مثل الفقر المدقع ومحنة المعوقين.
    Algunos de estos retos son más antiguos que esta Organización, como la pobreza, la ignorancia, las enfermedades y el conflicto armado. UN وهذه التحديات منها ما هو قديم، بل أقدم من هذه المنظمة، مثل الفقر والجهل والمرض والصراعات المسلحة.
    La Alta Comisionada ha tomado en los últimos tiempos una serie de medidas para centrarse más en temas como el de la pobreza. UN كما اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة بعدة مبادرات للتركيز على قضايا شتى مثل الفقر.
    La estabilidad era una condición previa para atraer los recursos financieros que exigía el desarrollo, pero esto obligaba a eliminar las causas últimas de la inestabilidad, en particular la pobreza y las crisis humanitarias. UN وعامل الاستقرار شرط مسبق لجذب التمويل الضروري لعملية التنمية، مما يجعل معالجة الأسباب الأصلية لعدم الاستقرار، مثل الفقر والأزمات الإنسانية، أمراً ضرورياَ.
    Ya se ha visto en el informe anterior que expresiones y términos como " pobreza absoluta " , " pobreza extrema " , " pobreza crítica " , " pobreza aguda " , " indigencia " , " gran pobreza " o " miseria " se empleaban igualmente como expresiones y términos más o menos equivalentes. UN وكما ذكر في التقرير السابق، فإن عبارات مثل " الفقر المطلق " ، و " الفقر المدقع " ، و " الفقر الحرج " ، و " الفقر الحاد " ، و " العوز " ، و " الفقر الشديد " و " الحاجة " تستخدم لنقل نفس المعنى على وجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus