"مثل اللجنة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la Comisión Nacional
        
    • como el Comité Nacional
        
    Además, las mujeres están representadas en importantes oficinas ejecutivas, como la Comisión Nacional contra la Pobreza, que coordina el programa de reducción de la pobreza. UN وتتمثل المرأة أيضا في مكاتب تنفيذية هامة مثل اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر التي تتولى تنسيق برنامج تخفيف حدة الفقر.
    El país cuenta además con diversos mecanismos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, que ayudan a proporcionar salvaguardias para promover y proteger los derechos humanos. UN ولدى البلد أيضا آليات متنوعة، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، التي تساعد في توفير الزواجر والضوابط الرامية إلى تشجيع وحماية حقوق الإنسان.
    También felicita a los agentes no estatales, tales como la Comisión Nacional para la Democracia, por la importante labor que llevan a cabo para garantizar unas elecciones justas, transparentes y sin violencia. UN وهي تُثني على الدور الهام الذي تقوم به الجهات الفاعلة غير الحكومية، مثل اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية، في ضمان إجراء انتخابات نزيهة وشفافة وخالية من العنف.
    Confiaba en que la creación de diversos órganos, como la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad contribuyera a promover los derechos de los grupos vulnerables. UN وأعربت عن أملها في أن يسهم إنشاء هيئات مختلفة، مثل اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، في إعمال حقوق الفئات الضعيفة.
    El Gobierno está unificando todas las instituciones nacionales de derechos humanos, como el Comité Nacional de Lucha contra la Trata de Seres Humanos, y está estableciendo un órgano nacional acorde con los Principios de París. UN وتعكف الحكومة على توطيد جميع المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان، مثل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وإنشاء هيئة وطنية تتفق مع مبادئ باريس.
    En la Constitución se contempla el establecimiento de numerosas nuevas organizaciones con el fin de salvaguardar los derechos de los tailandeses, tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el Mediador Parlamentario, el Tribunal Constitucional y el Tribunal Administrativo. UN وينص الدستور على إنشاء منظمات جديدة كثيرة لصون حقوق مواطني تايلند، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأمين المظالم البرلماني، والمحكمة الدستورية، والمحكمة الإدارية.
    Sería bueno para evitar especulaciones, e incluso incidentes, que un órgano rwandés como la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigara y explicara claramente las funciones de esas fuerzas. UN ومن المفيد استباق التكهنات، وحتى الأحداث، بالتحقيق في دور هذه القوى وتوضيحه بشكل لا لبس فيه من جانب هيئة رواندية مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Fortalecimiento de la labor de las comisiones reglamentarias nacionales, tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, a través de la formación y capacitación en materia de igualdad entre los géneros. UN :: تعزيز عمل اللجان القانونية الوطنية، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كينيا، بالتدريب وبناء القدرات من أجل العمل الرامي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las instituciones de microfinanciación como la Comisión Nacional de Acción Social y la Association for Rural Development han ayudado a las mujeres rurales mediante la prestación de servicios de microcréditos para fomentar su confianza en sí mismas. UN وقدمت مؤسسات الائتمانات الصغيرة مثل اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي ورابطة التنمية الريفية المساعدة للنساء الريفيات من خلال تسهيلات الائتمانات الصغيرة لتعزيز اعتمادهن على أنفسهن.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas adoptadas o previstas a este respecto, indicando de qué manera se procuraba la cooperación con organizaciones de trabajadores y organizaciones de empleadores y otros organismos pertinentes, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة أو التي يُعتزم اتخاذها في هذا الصدد، مع الإشارة إلى كيفية تحقيق التعاون مع منظمات العمال وأرباب العمل وغيرها من الهيئات ذات الصلة، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    También se habían establecido instituciones para garantizar su aplicación, como la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo y la Comisión Nacional de Lucha contra la Corrupción. UN وأنشأت كينيا أيضاً مؤسسات لضمان تنفيذها، مثل اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية واللجنة الكينية لمكافحة الفساد.
    Existen asimismo otras instituciones administrativas independientes y mecanismos autónomos de promoción y protección de los derechos humanos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el Consejo Nacional de la Prensa, la Comisión Electoral Nacional y el Instituto de la Mujer y el Niño. UN وهناك أيضاً مؤسسات إدارية مستقلـة أخرى وآليات مستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمجلس الوطني للصحافة، واللجنة الوطنية للانتخابات، ومعهد المرأة والطفل.
    74. Existe en el seno del Gobierno un Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y otras instituciones, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 74- تشمل الحكومة وزارة للعدل وحقوق الإنسان إلى جانب مؤسسات أخرى مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Reforzar las instituciones de derechos humanos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y garantizar su independencia, conforme a los Principios de París, entre otras cosas aplicando la 17ª enmienda lo antes posible, y garantizar su naturaleza pluralista. N.A. UN تدعيم وضمان استقلال مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، بوسائل تشمل تنفيذ التعديل السابع عشر في أقرب وقت ممكن، وضمان طابعها التعددي.
    Ciertamente es sorprendente que un organismo como la Comisión Nacional de Derechos Humanos sea la encargada de examinar esas quejas. UN فهل تعني عبارة " تمت تسويتها جزئياً " أن الملفات المعنية ستكون موضع إجراء قضائي عادي؟ ومن المثير للدهشة، بالفعل، أن يكون جهاز مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هو المسؤول عن النظر في مثل هذه الشكاوى.
    :: La aprobación y aplicación de cuotas que garanticen una representación femenina de al menos un tercio en órganos decisorios tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, los Comités del Fondo para el desarrollo de las circunscripciones, el Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad y la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo. UN :: سن وإنفاذ الحصص التي تكفل ألا يقل تمثيل للمرأة عن الثلث في هيئات صنع القرار مثل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في كينيا؛ ولجان الصناديق الإنمائية على صعيد الدوائر الانتخابية؛ والمجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقات واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية.
    El país cuenta además con diversos mecanismos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, que ayudan a proporcionar salvaguardias para promover y proteger los derechos humanos, a los cuales se suman una sociedad civil muy activa y gran diversidad de medios de comunicación. UN ولدى البلد أيضاً آليات شتى، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، التي تساعد في توفير الضوابط والضمانات اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بالإضافة إلى وجود مجتمع مدني ينبض بالحياة ومجموعة متنوعة من وسائط الإعلام.
    Para garantizar la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos por parte del Estado, se han establecido varias instituciones de derechos humanos en el país, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Oficina del Ombudsman para los Derechos Humanos, la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia y Política de Género, la Asamblea del Pueblo de Kazajstán y el Comité de Protección de los Derechos del Niño. UN وبهدف ضمان حماية الدولة لحقوق المواطنين وحرياتهم، توجد مؤسسات متعددة لحقوق الإنسان تعمل في كازاخستان، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، وجمعية شعب كازاخستان، ولجنة حماية حقوق الطفل.
    :: Varias comisiones constitucionales y legales como la Comisión Nacional para las Mujeres y la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, constituidas para estudiar las cuestiones relativas a la mujer y al niño, incluida la niña, proteger sus intereses y hacer recomendaciones al Gobierno. UN :: أنشئت لجان دستورية وقانونية مختلفة، مثل اللجنة الوطنية للمرأة واللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل وما إلى ذلك، للنظر في المسائل المتصلة بالنساء والأطفال، بما في ذلك الطفلة، وحماية مصالحهم وتقديم توصيات بشأنهم إلى الحكومة.
    168. Si bien toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para instituir comités interinstitucionales como la Comisión Nacional de Protección del Niño, al Comité le sigue preocupando que, como el propio Estado Parte ha reconocido, la falta de coordinación entre los ministerios y los organismos que se ocupan de los niños limita su eficacia. UN 168- في حين تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى إنشاء لجان مشتركة بين الوكالات مثل اللجنة الوطنية المعنية بحماية الطفل، فإن القلق لا يزال يساورها من أن التنسيق بين الوزارات والوكالات العاملة مع الأطفال ولفائدتهم غير كافٍ، الأمر الذي يحدّ من فعاليتها، كما اعترفت بذلك الدولة الطرف ذاتها.
    Conviene señalar que las instituciones relacionadas con las cuestiones de población y desarrollo, como el Comité Nacional de Población, dejaron de funcionar hace años. UN ٦٢ - ومن الجدير بالذكر أن المؤسسات ذات الصلة بقضايا السكان والتنمية، مثل اللجنة الوطنية للسكان متوقفة عن العمل منذ عدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more