"مثل تقييم" - Translation from Arabic to Spanish

    • tales como la evaluación
        
    • como las evaluaciones
        
    • como la valoración
        
    • como la evaluación del
        
    • como evaluación
        
    • como evaluaciones
        
    • como la evaluación de la
        
    • como la de la evaluación
        
    En algunos casos es necesario tratar cuestiones de reciente aparición tales como la evaluación de los resultados de la Ronda Uruguay en relación con determinadas agrupaciones. UN وفي بعض الحالات، توجد حاجة لتغطية بعض القضايا الناشئة مثل تقييم نتائج جولة اوروغواي بالنسبة لتجمعات محددة.
    Esto se logrará en parte vinculando el LADA con evaluaciones a nivel mundial tales como la evaluación de los ecosistemas al iniciarse el milenio. UN ويمكن تحقيق ذلك، من ناحية، بالربط بين تقييم تردي الأراضي الجافة وعمليات التقييم العالمية مثل تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية.
    Si la Comisión decide ulteriormente solicitar la asistencia de las organizaciones internacionales en cuestiones tales como la evaluación del impacto ambiental de una actividad o la notificación, etc. se reexaminarán los artículos correspondientes. UN وإذا قررت اللجنة فيما بعد أن تطلب مساعدة المنظمات الدولية في مسائل مثل تقييم اﻷثر العابر للحدود لنشاط ما، أو اﻹخطار، أو غير ذلك، فسيعاد النظر في المواد ذات الصلة.
    Se han ratificado convenciones importantes, han aumentado las zonas protegidas y en general se han adoptado mecanismos integrados para la adopción de decisiones, como las evaluaciones de los efectos en el medio ambiente. UN فقد تم التصديق على اتفاقيات رئيسية، وزادت مساحة المناطق المحمية، واعتمدت على نطاق واسع أدوات تكاملية لصنع القرارات، مثل تقييم اﻷثر البيئي.
    En lo que respecta al Informe sobre el desarrollo humano, de 1995, la contribución del Instituto se ha concentrado en esferas sustantivas, como la valoración del trabajo de la mujer. UN أما فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١، فقد ركز المعهد إسهامه على المجالات الفنية، مثل تقييم عمل المرأة.
    Utilización de programas informáticos para analizar problemas, como la evaluación del transporte, el destino y los efectos de los contaminantes en el medio ambiente. UN استخدام برامح الحاسوب لتحليل المشاكل، مثل تقييم انتقال الملوثات ومصيرها وآثارها في البيئة.
    Entre las numerosas actividades que realiza figuran programas y proyectos especiales que tienen importancia directa o indirecta para el aprovechamiento de fuentes de energía nuevas y renovables, como evaluación, producción, distribución y consumo de recursos. UN وتشترك المنظمة في عدد كبير من اﻷنشطة، تشمل برامج ومشاريع خاصة ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بتنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، مثل تقييم الموارد، وإنتاجها وتوزيعها واستهلاكها.
    Hay que potenciar el uso de herramientas como evaluaciones de impacto participativas y sistemas de monitorización y alerta temprana; UN وينبغي تشجيع استخدام أدوات مثل تقييم الأثر التشاركي ورصد أنظمة الإنذار المبكر؛
    Era importante ser realistamente radicales. No era aceptable la excusa de que algunos sistemas, como la evaluación de la actuación profesional, todavía no se habían aplicado plenamente. UN فمن المهم اتباع أسلوب التغيير الجذري الواقعي، إذ ليس من المقبول التماس العذر بأن بعض النظم، مثل تقييم الأداء، ليست مطورة تطويرا تاما.
    Pese a algunas iniciativas recientes en esferas como la de la evaluación de la actuación, muchas de esas deficiencias aún persisten. UN وعلى الرغم من المبادرات اﻷخيرة في مجالات مثل تقييم اﻷداء، فإن كثيرا من مواطن الضعف هذه لا يزال قائما.
    Ofrece capacitación a los funcionarios, administradores y empresarios en aspectos tales como la evaluación de licitaciones, los análisis y las negociaciones fiscales y financieras de los acuerdos internacionales; UN توفير تدريب للموظفين والمديرين ومنظمي المشاريع يتناول جوانب مثل تقييم العطاءات والتحليل الضريبي والمالي والتفاوض على الاتفاقات الدولية؛
    El Sr. Webster describió las actividades de la OMS en esferas tales como la evaluación de la calidad de la vida, la medicina tradicional, el abuso de sustancias y la salud de las poblaciones indígenas de América. UN وتحدث السيد ويبستر عن أنشطة منظمة الصحة العالمية في بعض المجالات مثل تقييم نوعية العيش، والطب التقليدي، وإساءة استعمال المواد، والظروف الصحية للشعوب اﻷصلية في اﻷمريكتين.
    Otros fines para los que se emplea el comercio electrónico son la gestión de recursos humanos, la realización de transacciones financieras, las relaciones públicas, y los programas utilitarios en línea tales como la evaluación de la solvencia crediticia o los servicios a clientes. UN وهناك استعمالات أخرى متعلقة بإدارة الموارد البشرية والصفقات المالية والعلاقات العامة وأدوات على الخط المباشر، مثل تقييم الأرصدة وخدمة الزبائن.
    Más tarde, el personal presentó al Subcomité una sesión informativa sobre algunos proyectos en marcha, tales como la evaluación de la recogida de armas, el programa de becas y el Foro de Ginebra. UN واستمعت اللجنة الفرعية بعد ذلك إلى إحاطة قدمها موظفو المعهد بشأن بعض المشاريع المستمرة مثل تقييم جمع الأسلحة وبرنامج الزمالات ومنتـدى جنيف.
    En la misma nota, el Presidente del Consejo había observado que el Grupo de Trabajo se encargaría de cuestiones tales como la evaluación de los efectos indeseados de las sanciones y las formas de ayudar a los Estados no destinatarios afectados. UN وأشار رئيس المجلس، في المذكرة ذاتها، إلى أن الفريق العامل سيتناول مسائل مثل تقييم الآثار غير المقصودة المترتبة على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة.
    iii) Lleva a cabo evaluaciones estratégicas y temáticas, evaluaciones de programas tales como la evaluación de los resultados de desarrollo a nivel nacional, evaluaciones de programas mundiales, regionales y Sur-Sur y otras evaluaciones, según proceda; UN ' 3` إجراء تقييمات مواضيعية، وتقييمات للبرامج مثل تقييم النتائج الإنمائية على المستوى القطري، وتقييمات للبرامج العالمية والإقليمية والمشتركة بين بلدان الجنوب، وما قد يكون مطلوبا من تقييمات أخرى؛
    El anexo X contiene una lista de las principales diferencias entre los procedimientos del método armonizado y los del régimen anterior con respecto a cuestiones tales como la evaluación de los asociados en la aplicación, las modalidades de transferencia en efectivo y los métodos de vigilancia y presentación de informes. UN ويورد المرفق العاشر قائمة تضم أهم الاختلافات بين إجراءات النهج المنسق وإجراءات النظام السابق المتعلق بقضايا مثل تقييم شركاء التنفيذ وصيغ التحويلات النقدية وأساليب الرصد والإبلاغ.
    Los instrumentos de programación como las evaluaciones de las necesidades y los análisis de la vulnerabilidad, la planificación de las raciones de alimentos y otras tareas relacionadas con la nutrición se están adaptando a esa nueva realidad. UN ويجري تعديل أدوات البرمجة مثل تقييم الاحتياجات وتحليلات جوانب الضعف وتصميم حصص الأغذية وغيرها من الأنشطة المتصلة بالتغذية لتتفق مع الواقع الجديد.
    Determinadas iniciativas a nivel internacional, tales como las evaluaciones sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y muchas medidas respaldadas por la UE, han contribuido a concienciar sobre este fenómeno también en Italia. UN والمبادرات على الصعيد الدولي، مثل تقييم تنفيذ منهاج عمل بيجين والإجراءات التي يساندها الاتحاد الأوروبي، تساعد أيضا على الارتقاء بالوعي بشأن هذه الظاهرة في إيطاليا.
    En 2012 se creó un equipo de tareas para examinar diversas cuestiones, como la valoración de las tierras y terrenos propiedad del gobierno, y la distinción entre los volúmenes y los precios a la hora de registrar los cambios en el valor de las tierras y terrenos. UN وأُنشئت فرقة عمل في عام 2012 لمعالجة مختلف القضايا مثل تقييم الأراضي المملوكة للحكومة، والتمييز بين الأحجام والأسعار عند تسجيل التغييرات في قيمة الأراضي.
    Sigue causando preocupación el costo de las medidas propuestas, como la evaluación del riesgo, que exige la automatización de las aduanas. UN ولا تزال التكاليف المترتبة على التدابير المقترحة تشكل مصدر قلق بالغ، مثل تقييم المخاطر الذي أتمتة الجمارك.
    La OMS realiza actividades permanentes en esferas como evaluación de la calidad de vida, medicina tradicional, uso indebido de sustancias y la salud mental de los pueblos indígenas. UN ٥٩ - وتضطلع منظمة الصحة العالمية بأنشطة جارية في مجالات مثل تقييم نوعية الحياة، والطب التقليدي وتعاطي مواد اﻹدمان، وجهود اﻷمم المتحدة في سبيل الصحة العقلية للسكان اﻷصليين.
    También se ha promovido la participación del sector empresarial en la esfera del consumo sostenible, centrada en el empleo de estrategias e instrumentos tales como evaluaciones del ciclo de vida, y conceptos como desarrollo de productos y servicios. UN وتم تشجيع مشاركة قطاع الأعمال التجارية في مجال الاستهلاك المستدام مع التركيز على استخدام استراتيجيات وأدوات مثل تقييم دورة الحياة، ومفاهيم مثل تطوير المنتجات والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more