"مثير للقلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupante
        
    • inquietante
        
    • alarmante
        
    • motivo de preocupación
        
    • preocupa
        
    • perturbadora
        
    • inquietantes
        
    • inquietud
        
    • perturbador
        
    • desconcertante
        
    La tasa de alfabetización es especialmente preocupante entre las mujeres de las minorías étnicas: UN ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة مثير للقلق بوجه خاص بين نساء الأقليات الإثنية:
    Asimismo, coloca el examen de la cuestión de Palestina en un contexto especialmente preocupante. UN ويضع التقرير نظرنا في القضية الفلسطينية في سياق مثير للقلق بصفة خاصة.
    Esa complejidad se percibió como un aspecto preocupante a la hora de hacer de la Declaración un instrumento más efectivo y facilitar su comprensión. UN ورُئي أن هذا الوضع مثير للقلق لما له من مساس بمحاولة إضفاء المزيد من الفعالية على الإعلان وفهمه فهماً أفضل.
    Y este problema es especialmente inquietante en el caso de las organizaciones que tienen por mandato realizar actividades de cooperación técnica de manera pronta y puntual. UN واﻷمر مثير للقلق بشكل خاص في حالة أية منظمة مكلفة بتقديم خدمات التعاون التقني فورا وفي الوقت المناسب.
    Los corales se están enfermando en todo el mundo a un ritmo alarmante, y realmente no sabemos cómo ni por qué. TED الشعب المرجانية تصاب بالمرض في كل أنحاء العالم بشكل مثير للقلق ونحن حقاً لا نعلم كيف أو لماذا.
    La falta de consultas con los Estados Miembros sobre una iniciativa de vastas repercusiones es un motivo de preocupación. UN وإن عدم التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ما يعد مبادرة بعيدة المدى هو أمر مثير للقلق.
    Esta nueva tragedia se suma a la preocupante escalada de atentados terroristas dirigidos contra israelíes. UN وهذه المأساة هي الأحدث في تصاعد مثير للقلق للهجمات الإرهابية التي تستهدف الإسرائيليين.
    Insistir en esas propuestas sería verdaderamente algo preocupante en esta fase, ya que su único efecto práctico sería detener toda la negociación. UN والاصرار على هذه المقترحات هو في الواقع تطور مثير للقلق في هذه المرحلة.
    El continuo decrecimiento de la asistencia oficial para el desarrollo y de las contribuciones básicas a los fondos y programas es muy preocupante. UN وذكرت أن الهبوط المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية والاشتراكات اﻷساسية في تمويل الصناديق والبرامج مثير للقلق.
    También era preocupante la proliferación de distintos programas sectoriales internacionales y los diversos fondos para ejecutarlos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انتشار البرامج القطاعية الدولية المنفصلة والتي يكون لكل منها صندوق يسعى إلى إيصالها أمر مثير للقلق.
    También es preocupante la discriminación basada en las preferencias sexuales. UN والتمييز القائم على الميل الجنسي مثير للقلق هو الآخر.
    También es preocupante la discriminación basada en las preferencias sexuales. UN والتمييز القائم على الميل الجنسي مثير للقلق هو الآخر.
    Esta actitud resulta preocupante ya que las palabras dieron paso a acciones de tipo beligerante. UN وهذا مثير للقلق لأن الأقوال تبعتها أفعال شبيهة بالأعمال القتالية.
    En su informe, el Secretario General también pone de relieve una diferencia inquietante en el nivel de progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويسلط تقرير الأمين العام الضوء كذلك على تفاوت إقليمي مثير للقلق في مستوى التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cambio, el aumento de la aplicación de condiciones por el Banco Mundial es inquietante. UN بيد أن الاستخدام الموسع للمشروطيات من جانب البنك الدولي مثير للقلق.
    Una tendencia aún más inquietante es que la voluntad de encontrar la solución más duradera, la repatriación voluntaria, ha decaído de alguna manera. UN وهناك اتجاه مثير للقلق بدرجة أكبر وهو أن الرغبة في تحقيق الحل الأكثر دواماً، وهو الإعادة الطوعية، قد تضاءلت إلى حدّ ما.
    ¿Y sabes que ha habido una bajada alarmante en los logros académicos y las notas de los exámenes en los últimos semestres? Open Subtitles هل أنت على علم أنه كان هناك هبوط مثير للقلق في الإنجازات الأكادمية ونتائج الإختبارات في الصفوف الأخيرة ؟
    Por ejemplo, ha aumentado de manera alarmante la incidencia de la tuberculosis en forma paralela a la epidemia de SIDA en muchos países. UN فلقد تزايد مثلا بشكل مثير للقلق انتشار مرض السل على نحو متواز مع انتشار وباء اﻹيدز في بلدان كثيرة.
    La tendencia de algunos países de modificar el concepto del refugio consagrado en el derecho internacional mediante la adopción de leyes internas es motivo de preocupación. UN وأن الاتجاه في بعض البلدان الى تعديل المفهوم القانوني الدولي للاجئ عن طريق سن قوانين محلية مثير للقلق.
    Otro motivo de preocupación es la transferencia de tecnología ambiental racional a los países en desarrollo. UN وثمة مجال آخر مثير للقلق هو مجال نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية.
    En el África central y occidental, preocupa la magnitud de la trata de seres humanos, en particular, niños. UN إن الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال، يتزايد على نحو مثير للقلق في وسط وغرب أفريقيا.
    Los detalles de este ataque ponen de manifiesto una tendencia perturbadora. UN وإن تفاصيل هذا الهجوم تسلّط الضوء على اتجاه مثير للقلق.
    Para colmo, resultan inquietantes los indicios de que la tuberculosis está volviendo a imponerse. UN ومما يزيد الطين بلة أن يظهر السل دلالات على انبعاث جديد مثير للقلق.
    La situación causa inquietud respecto de la capacidad del Consejo de desempeñar sus funciones de forma eficaz, conforme a la letra y al espíritu del Acuerdo de Abuja. UN وهذا أمر مثير للقلق إزاء قدرة المجلس على الاضطلاع بمهامه بشكل فعال، وفقا لنص وروح اتفاق أبوجا.
    Matar un animal es en sí, un acto perturbador. Open Subtitles قتل حيوان هو في حد ذاته، عمل مثير للقلق.
    Un incidente especialmente desconcertante fue el ataque deliberado perpetrado el 28 de enero de 2007 por insurgentes armados contra la escuela secundaria para niñas al-Khulud, en el oeste de Bagdad, que provocó la muerte de 5 estudiantes y heridas a otras 21. UN ووقع حادث مثير للقلق بوجه خاص تمثل في استهداف المتمردين المسلحين المتعمد مدرسة الخلود الثانوية للبنات غربي بغداد في 28 كانون الثاني/يناير 2007، مما أسفر عن مقتل 5 من الطالبات وإصابة 21 أخريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more