"مجالات أخرى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras esferas de
        
    • otros ámbitos de
        
    • otras esferas del
        
    • otros ámbitos del
        
    • otros aspectos de
        
    • otros aspectos del
        
    • otras áreas de
        
    • de otros
        
    • otros campos del
        
    • otros sectores del
        
    • otros ámbitos que
        
    • otros apartados de
        
    Otro tanto ocurre con el empleo del ruso en otras esferas de la labor de información que realiza la Organización. UN والحالة هي نفسها بالضبط فيما يتعلق باستعمال اللغة الروسية في مجالات أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية.
    Ahora bien, desde un punto de vista económico, este tipo de actividad industrial no se diferencia de actividades análogas en otras esferas de la economía. UN غير أنه من وجهة النظر الاقتصادية، لا يختلف هذا النوع من النشاط الصناعي عن اﻷنشطة المماثلة في مجالات أخرى من الاقتصاد.
    Turquía tiene la voluntad de llevar este proceso a otros ámbitos de nuestra relación. UN وتمتلك تركيا اﻹرادة لنقل هذه العملية إلى مجالات أخرى من مجالات تعاوننا.
    Estos acuerdos incluían la aplicación coercitiva de las leyes de pesca, además de otros ámbitos de cooperación para la aplicación coercitiva. UN وتنص هذه الاتفاقات على الإنفاذ في المصائد وعلى مجالات أخرى من الإنفاذ التعاوني أيضا.
    El problema de la protección de la atmósfera es complejo y abarca normas de derecho ambiental internacional y otras esferas del derecho internacional. UN على أن مشكلة حماية الغلاف الجوي معقدة لأنها تشمل معايير القانون البيئي الدولي إضافة إلى مجالات أخرى من القانون الدولي.
    Este ejemplo puede repetirse en otros ámbitos del desarme y la no proliferación. UN وهذا النظام يمكن تكراره في مجالات أخرى من مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Esas actividades sin duda contribuirán a mejorar y facilitar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en otros aspectos de la vida de las mujeres. UN وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة.
    Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    El proceso se está aplicando ahora en otras esferas de la producción camerunesa. UN ويجري تطبيق هذه العملية اﻵن في مجالات أخرى من مجالات الانتاجية في الكاميرون.
    Los países insulares en desarrollo deberían organizarse de forma parecida en otras esferas de las negociaciones internacionales. UN وعلى البلدان الجزرية النامية أن تسعى الى تنظيم أنفسها بصورة مماثلة في مجالات أخرى من مجالات المفاوضات الدولية.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a la orientación del plan piloto de gestión que se había propuesto, y señalaron su posible aplicación a otras esferas de la Secretaría. UN وأيدت عدة وفود اتجاه المخطط الرائد المقترح لﻹدارة، ولاحظت إمكانية تطبيقه على مجالات أخرى من اﻷمانة العامة.
    El segundo número incluirá determinados temas en otras esferas de actividades de la CEPE. UN وسوف يتناول العدد الثاني مواضيع مختارة عن مجالات أخرى من أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El segundo número incluirá determinados temas en otras esferas de actividades de la CEPE. UN وسوف يتناول العدد الثاني مواضيع مختارة عن مجالات أخرى من أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Se observa además que parece haber aumentado las oportunidades de participación democrática en otros ámbitos de la vida cívica. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن المعاش الاجتماعي قد زاد فرص المشاركة الديمقراطية في مجالات أخرى من الحياة المدنية؛
    Al mismo tiempo, la norma del trato justo y equitativo también ha tenido cabida en otros ámbitos de la práctica de los Estados. UN وفي الوقت ذاته، يتسم معيار المعاملة العادلة والمنصفة بأهمية أيضاً في مجالات أخرى من مجالات ممارسة الدول.
    Hemos avanzado modestamente eliminando corchetes en otras esferas del texto que son menos contenciosas. UN وأحرزنا تقدما متواضعا في التخلص من اﻷقــواس في مجالات أخرى من النص أقل اثارة للخلاف.
    A los efectos de la atribución de un comportamiento al Estado, no debía haber limitación o distinción alguna, a diferencia de lo que sucedía en otras esferas del derecho, como el de la inmunidad estatal. UN كما ينبغي ألا يكون هناك أي تقييد أو تمييز ﻷغراض تحميل الدولة تصرف ما، على عكس مجالات أخرى من القانون، مثل حصانة الدول.
    Leído conjuntamente con el proyecto de artículo 2, el proyecto de artículo 18 se limita a excluir del alcance del convenio ciertas actividades que están reguladas en otros ámbitos del derecho. UN وذكر أن مشروع المادة 18، حين يقرأ مقترنا بمشروع المادة 2، لا يستبعد من نطاق الاتفاقية سوى بعض الأنشطة التي تنظمها مجالات أخرى من مجالات القانون.
    También reconocieron la labor de la UNCTAD en otros aspectos de la financiación del desarrollo, como los ingresos públicos y la fuga de capitales. UN ونوّهوا أيضاً بما يضطلع به الأونكتاد من عمل في مجالات أخرى من مجالات تمويل التنمية، كالإيرادات العامة وهروب رأس المال.
    No obstante, es preciso mejorar y fortalecer otros aspectos del derecho humanitario. UN ومع ذلك فإن ثمة مجالات أخرى من القانون الإنساني ما زالت بحاجة إلى تحسين وتعزيز.
    Bangladesh estaba firmemente decidido a revertir la cultura de impunidad que había afectado a otras áreas de su vida nacional. UN وتتعهد بنغلاديش بإعادة النظر في ثقافة الإفلات من العقاب التي نالت من مجالات أخرى من حياتها الوطنية.
    Sin embargo, la Comisión podía aceptar este último criterio en vista de su creciente predominio en otros campos del derecho. UN إلا أن، بإمكان اللجنة أن تقبل المعيار الأخير نظراً لهيمنته المتنامية في مجالات أخرى من مجالات القانون.
    53. Esa misma disparidad se puso de manifiesto en otros sectores del derecho penal. UN 53- وأشيرَ إلى التفاوت نفسه في مجالات أخرى من مجالات القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more