"مجالات اختصاصه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus esferas de competencia
        
    • los ámbitos de su competencia
        
    • esferas de su competencia
        
    • sus ámbitos de competencia
        
    • sus respectivas esferas
        
    Ahora debemos identificar las modalidades más apropiadas para garantizar que se pueda fortalecer su función en sus esferas de competencia. UN ونحن الآن مكلفون بتحديد أنسب الطرائق لضمان إمكان تعزيز دوره في مجالات اختصاصه.
    En primer lugar, se debía tratar de fomentar la función de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto y mantener sus esferas de competencia. UN أولا، ينبغي للجهود أن ترمي إلى تحسين الدور الإنمائي للأونكتاد وإلى تعزيز أثره والحفاظ على مجالات اختصاصه.
    Cuba continúa especialmente preocupada por el establecimiento de normas y definiciones por parte del Consejo de Seguridad que van más allá de sus esferas de competencia. UN وما تنفك كوبا قلقة بشكل خاص حيال استحداث مجلس الأمن معايير وتعريفات تتجاوز مجالات اختصاصه.
    La UNCTAD debe concentrarse en los ámbitos de su competencia básica, a saber, el comercio, las inversiones, la tecnología, las finanzas y los aspectos intersectoriales de la cooperación Sur-Sur, y la situación de los países menos adelantados y de África. UN ينبغي أن يكون تركيز الأونكتاد على مجالات اختصاصه الأساسي، أي التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والتمويل والقضايا الشاملة لعدة قطاعات في التعاون بين بلدان الجنوب، وأقل البلدان نمواً، وأفريقيا.
    Mediante ese mecanismo, el PNUD puede tener una mayor participación en la prestación de asesoramiento normativo y orientación a las autoridades de los Territorios en las esferas de su competencia. UN ويمكن عن طريق هذه الآلية أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور أكبر في تقديم المشورة والتوجيه في مجال السياسات إلى سلطات الأقاليم في نطاق مجالات اختصاصه.
    sus ámbitos de competencia quedan definidos en la parte de la Constitución relativa al órgano legislativo. UN وتحدَّد مجالات اختصاصه في الجزء المتعلق بالهيئة التشريعية.
    En primer lugar, se debía tratar de fomentar la función de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto y mantener sus esferas de competencia. UN أولاً، ينبغي للجهود أن ترمي إلى تحسين الدور الإنمائي للأونكتاد وإلى تعزيز أثره والحفاظ على مجالات اختصاصه.
    Sin embargo, dentro de este amplio contexto conceptual, también es menester asegurar que el PNUMA siga concentrando sus esfuerzos en obtener resultados en sus esferas de competencia tradicionales. UN 21- بيد أن هناك حاجة أيضاً، في حدود هذا الإطار المفاهيمي الواسع، لكفالة استمرار اليونيب في التركيز على تحقيق النتائج في مجالات اختصاصه التقليدية.
    Conviene señalar que han aumentado las actividades de asistencia técnica de la ONUDD en los países en todas sus esferas de competencia. UN وتجدر الإشارة إلى توسع نطاق الجهود التي يبذلها المكتب بشأن تقديم المساعدة التقنية في جميع مجالات اختصاصه إلى البلدان التي هي في حاجة إليها.
    Puso como ejemplo la referencia a la retirada del PNUD de las cuestiones sectoriales y señaló que el papel de la UNCTAD en sus esferas de competencia se vería consolidado y fortalecido. UN وفي معرض إشارته إلى تخلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن القضايا القطاعية على سبيل المثال، أوضح أن دور الأونكتاد في مجالات اختصاصه سيتوطد وسيتعزز.
    Puso como ejemplo la referencia a la retirada del PNUD de las cuestiones sectoriales y señaló que el papel de la UNCTAD en sus esferas de competencia se vería consolidado y fortalecido. UN وفي معرض إشارته إلى تخلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن القضايا القطاعية على سبيل المثال، أوضح أن دور الأونكتاد في مجالات اختصاصه سيتوطد وسيتعزز.
    La UNCTAD, en tanto que organización orientada al desarrollo, que actúa en toda la gama de negociaciones comerciales, centra sus actividades en el fomento de la capacidad institucional en sus esferas de competencia y aplica programas de desarrollo de recursos humanos que están relacionados con las negociaciones de la OMC y tienen un fuerte contenido de desarrollo. UN ويركِّز الأونكتاد باعتباره منظمة إنمائية التوجُّه، وتضم كافة جوانب المفاوضات التجارية، على بناء القدرات المؤسسية الداخلة في مجالات اختصاصه وينفذ برامج تنمية الموارد البشرية المتصلة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية والتي تتضمن محتوى إنمائياً بارزاً.
    En el Acuerdo se establece que la Oficina prestará servicios de asesoramiento y apoyo en sus esferas de competencia a la sociedad civil, las ONG de derechos humanos y a particulares. UN 74 - وينص الاتفاق على أن يقدم المكتب الخدمات الاستشارية والدعم في مجالات اختصاصه لممثلي المجتمع المدني، ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية، والأفراد.
    Al igual que el Consejo de Seguridad, órgano cuya misión es dar respuesta a las amenazas y los desafíos a la paz y a la seguridad internacionales, el Consejo Económico y Social debe ser el centro de coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional para dar respuesta a los problemas internacionales en sus esferas de competencia. UN وعلى غرار مجلس الأمن، وهو هيئة مهمتها مواجهة التهديدات والتحديات التي يتعرض لها السلم والأمن والدوليين، يجب أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي مركز تنسيق جهود المجتمع الدولي للاستجابة للتحديات العالمية في مجالات اختصاصه.
    En lugar de resoluciones del Consejo de Seguridad que formulan llamados a la ayuda económica y humanitaria, que recomiendan la creación de fondos voluntarios o comprometen la acción de organismos especializados, el Consejo de Seguridad podría recomendar o solicitar al ECOSOC que analice y determine las modalidades de asistencia necesarias y posibles en todos los ámbitos de su competencia. UN وبدلا من اتخاذ قرارات تدعو إلى تقديم المساعدة الاقتصادية والانسانية والتوصية بإنشاء صناديق تبرعات، أو الوعد باتخاذ إجراء من جانب الوكالات المتخصصة، بإمكان مجلس اﻷمن أن يوصي أو يطالب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدراسة وتحديد طرائق توفير المساعدة اللازمة كلما أمكن، في جميع مجالات اختصاصه.
    Ésta también podría ayudar a ampliar la capacidad de las ONG comunitarias en los países menos adelantados de África en los ámbitos de su competencia básica, en colaboración con las organizaciones regionales y las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وبإمكان الأونكتاد أيضاً أن يساهم في بناء قدرة المنظمات غير الحكومية ذات القواعد الشعبية في أقل البلدان نمواً وأفريقيا في مجالات اختصاصه الأساسية، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والمكاتب الميدانية للأمم المتحدة.
    Mediante ese mecanismo, el PNUD puede tener una mayor participación en la prestación de asesoramiento normativo y orientación a las autoridades de los Territorios en las esferas de su competencia. UN ويمكن عن طريق هذه الآلية أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور أكبر في تقديم المشورة والتوجيه في مجال السياسات إلى سلطات الأقاليم في نطاق مجالات اختصاصه.
    A este respecto, las conclusiones de los informes de la secretaría sobre este tema correspondientes a los ocho últimos años se deberían consolidar a fin de proporcionar a la UNCTAD un amplio marco de acción en todas las esferas de su competencia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توحيد النتائج التي خلصت إليها تقارير اﻷمانة في اﻷعوام الثمانية الماضية حول هذه القضية لتوفير صورة شاملة لعمل اﻷونكتاد في جميع مجالات اختصاصه.
    Además, se adoptaron nuevas disposiciones interinstitucionales para mejorar, en sus ámbitos de competencia, el examen por la UNCTAD de esas cuestiones a fin de obtener los máximos beneficios para los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، اتُخذت ترتيبات مؤسسية جديدة لتعزيز نظر الأونكتاد في هذه المسائل ضمن مجالات اختصاصه من أجل تحقيق أكبر قدر من الفائدة لأقل البلدان نموا.
    La UNCTAD ha promovido la amplia utilización de técnicas de aprendizaje a distancia y de redes para crear y fortalecer una capacidad de formación a nivel nacional, regional y subregional en sus ámbitos de competencia. UN وشجعت الأونكتاد على الاستخدام الواسع النطاق لأساليب التعليم عن بعد والربط الشبكي لبناء وتعزيز القدرات التدريبية على الأصعدة الوطني والإقليمي ودون الإقليمي في مجالات اختصاصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more