Una de las esferas de la política interna que ha sido objeto de las reformas más profundas en los últimos años ha sido la del sector financiero. | UN | والقطاع المالي هو أحد مجالات السياسة الداخلية التي شهدت إصلاحات واسعة النطاق خلال السنوات اﻷخيرة. |
Se debe fortalecer aún más al sistema de las Naciones Unidas en las esferas de la política económica y social y del desarrollo. | UN | ينبغي مواصلة تقوية منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية والتنمية. |
Se presta especial atención a verificar que se tomen en consideración los derechos humanos en todos los ámbitos de la política exterior de Finlandia. | UN | ويـُـكرّس اهتمام خاص لضمان مراعاة حقوق الإنسان في جميع مجالات السياسة الخارجية الفنلندية. |
Ese compromiso se sustenta en la convicción inquebrantable de que ningún país puede esperar triunfar por sí solo en materia de política alguna. | UN | وراء هذا الالتزام يكمن الاعتقاد الراسخ بأن ما من بلد يمكن أن يأمل بالنجاح منفردا، في أي مجال من مجالات السياسة العامة. |
En el programa gubernamental de acciones priorizadas se destacan las esferas de política que consideramos esenciales para alcanzar nuestros objetivos de desarrollo. | UN | وجدول أعمال الحكومة، المحدد الأولويات، يسلط الضوء على مجالات السياسة التي نعتبرها أساسية لتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Varias delegaciones hicieron referencia a la constante colaboración en las esferas de la política, los programas y las misiones conjuntas. | UN | وأشارت عدة وفود إلى التعاون المستمر في مجالات السياسة العامة، والبرامج والمهام المشتركة. |
Varias delegaciones hicieron referencia a la constante colaboración en las esferas de la política, los programas y las misiones conjuntas. | UN | وأشارت عدة وفود إلى التعاون المستمر في مجالات السياسة العامة، والبرامج والمهام المشتركة. |
La Comisión estudiará las posibilidades de ampliar la autoridad, función y capacidad de Groenlandia para actuar en las esferas de la política exterior y la seguridad. | UN | وتستعرض اللجنة إمكانيات توسيع سلطات غرينلاند ودورها وقدرتها على التصرف في مجالات السياسة الخارجية وسياسة الأمن. |
La Fundación Jaime Guzmán Errázuriz está integrada básicamente por hombres y mujeres profesionales que trabajan en las esferas de la política y la opinión públicas, y la educación de los jóvenes. | UN | تتكون مؤسسة جايم غوزمان أساسا من فنيين من النساء والرجال يعملون في مجالات السياسة العامة، والرأي العام، وتثقيف الشباب. |
No obstante, las mujeres reclaman más puestos de responsabilidad en las esferas de la política y la administración. | UN | بيد أن النسوة يطالبن بالمزيد من مناصـب المسؤولية في مجالات السياسة والإدارة. |
Los derechos de la mujer ocupan un lugar prominente en la estrategia actual de derechos humanos que se aplica a todas las esferas de la política exterior. | UN | وتتبوأ حقوق المرأة موقع الصدارة في استراتيجية حقوق الإنسان الحالية، التي تنطبق على جميع مجالات السياسة الخارجية. |
La organización es una asociación no armonizada de personas de los ámbitos de la política, la ciencia, la economía, la sociología y la criminología. | UN | المنظمة رابطة غير منحازة تجمع أناسا من مجالات السياسة والعلوم والاقتصاد وعلم الاجتماع وعلم الجريمة. |
Respalda más de 100 proyectos en los ámbitos de la política social, la erradicación de la pobreza y la gestión de las transformaciones sociales y presta también servicios de asesoramiento en estos ámbitos, en diversos países de África. | UN | وتدعم هذه اﻹدارة في بلدان أفريقية مختلفة أكثر من ١٠٠ مشروع في مجالات السياسة الاجتماعية والقضاء على الفقر وإدارة التحولات الاجتماعية، وتقدم كذلك خدمات استشارية في هذه المجالات. |
La consolidación de una paz sostenible requiere un enfoque integrado con coherencia entre las actividades que se realicen en los ámbitos de la política, la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ويقتضي بناء السلام المستدام اتخاذ نهج متكامل يضمن الاتساق فيما بين الأنشطة في مجالات السياسة والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La SADC terminó de preparar el Protocolo sobre cooperación en materia de política, defensa y seguridad. | UN | وضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بروتوكولا بشأن التعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن. |
Para cumplir más eficazmente su mandato, la Oficina formula y ejecuta proyectos concretos en materia de política, derechos humanos y seguridad. | UN | وتقوم البعثة، لزيادة دعم تنفيذ ولايتها، بوضع وتنفيذ مشاريع محددة في مجالات السياسة والأمن وحقوق الإنسان. |
El Gobierno se ha comprometido a garantizar que los derechos humanos y la democracia se integren en todas las esferas de política, incluida la inmigración, la seguridad y el comercio. | UN | وتلتزم الحكومة بضمان دمج حقوق الإنسان والديمقراطية في كل مجالات السياسة العامة، بما يشمل الهجرة والأمن والتجارة. |
En el umbral del siglo XXI, es imprescindible impartir un nuevo impulso a estas relaciones de asociación en mutuo beneficio y en pie de igualdad, así como fortalecer la colaboración en las esferas política, económica y sociocultural. | UN | وهم يرون أن من الضروري، على أعتاب القرن الحادي والعشرين، إعطاء دفعة جديدة لعملية تطوير شراكة المنفعة المتبادلة على قدم المساواة، وتعميق جذور التعاون في مجالات السياسة والاقتصاد والحياة الاجتماعية والثقافية. |
Como han expresado otros oradores en esta Asamblea General, los países centroamericanos han realizado progresos sustantivos en materia política, de democratización, de respeto a los derechos humanos y de mejoramiento de las condiciones de vida de sus pueblos. | UN | وكما قال متكلمون آخرون فــي هــذه الجمعيــة العامة، فإن بلدان أمريكا الوسطى أحرزت تقدما كبيرا في مجالات السياسة وإرساء الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان وتحسين مستوى المعيشــة لشعوبها. |
En investigación: el CADEF ha dirigido y capacitado a mujeres y hombres jóvenes en los ámbitos político y sociosanitario de Malí. Del año 2000 a 2005: | UN | □ وقامت اللجنة في إطار الأعمال القائمة على البحث بإعداد وتدريب شابات وشبان في مجالات السياسة الاجتماعية الصحية في مالي في الفترة ما بين عامي 2000 و 2005؛ |
Sin embargo, algunos miembros de la Junta destacaron que en ciertos ámbitos políticos y económicos era difícil determinar la contribución real de la organización. | UN | غير أن بعض أعضاء المجلس ألقوا الضوء على صعوبة تحديد الإسهام الفعلي للمنظمة في بعض مجالات السياسة والميزانية. |
a) La realización de labores analíticas, normativas y de políticas por parte de los mecanismos de coordinación regional en lo relativo a las cuestiones temáticas en los planos regional y subregional; | UN | (أ) قيام الآلية التنسيقية الإقليمية بالعمل في مجالات السياسة العامة ووضع المعايير والتحليل فيما يتعلق بالقضايا المواضيعية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Se está prestando colaboración en materia de políticas económicas y sociales, asuntos jurídicos y protección ambiental. | UN | ويجري التعاون في مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية، والقطاع القانوني، وحماية البيئة. |
También se mantendrán los ámbitos normativos ya individualizados para la asimilación de la perspectiva de género y los mecanismos de creación de capacidad y supervisión. | UN | وستظل مجالات السياسة الحالية التي تم تحديدها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وبناء القدرات ورصد النظم دون تغيير. |