"مجالي منع" - Translation from Arabic to Spanish

    • materia de prevención
        
    • las esferas de la prevención
        
    • los ámbitos de la prevención
        
    • la prevención de
        
    • el ámbito de la prevención
        
    • la prevención y
        
    • de prevención de
        
    • las esferas de prevención
        
    • el área de la prevención
        
    • materia tanto de prevención
        
    • sectores destinados a prevenir
        
    La Unión Europea apoya firmemente los empeños de las Naciones Unidas por fortalecer sus posibilidades en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعم بقوة جهود اﻷمم المتحدة في تدعيم قدراتها في مجالي منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    Dos especialistas de SAT de la OMS contribuyeron a que se establecieran directrices y actividades de capacitación en materia de prevención de la violencia contra la mujer, higiene sexual y salud genésica. UN وساهم اثنان من اخصائيي خدمات الدعم التقني لدى منظمة الصحة العالمية في إرساء مبادئ توجيهية وأنشطة تدريبية في مجالي منع العنف الموجه ضد المرأة والصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Por consiguiente, la cartera total de programas de la UNODC en las esferas de la prevención del delito y justicia penal ascendió a más de 70 millones de dólares. UN وهكذا، بلغت ميزانية مكتب المخدرات والجريمة الإجمالية في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية أكثر من 70 مليون دولار.
    :: Organización de 1 taller regional de capacitación de periodistas en las esferas de la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz en África Central UN :: عقد حلقة عمل إقليمية لبناء قدرات الصحفيين في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء السلام في أفريقيا الوسطى
    Ha tomado medidas para contribuir a fortalecer el apoyo a las iniciativas regionales y subregionales y para aumentar la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en los ámbitos de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN وقد اتخذ المجلس إجراءات للمساعدة في تعزيز دعم المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجالي منع حدوث النزاعات وصون السلام.
    No puede esperarse que las Naciones Unidas enfrenten solas la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz mundial. UN ولا يمكن أن يتوقع من اﻷمم المتحــدة أن تقف بمفردها في مجالي منع وقوع الصراع وصيانة السلام العالمي.
    :: Un taller regional para formar capacidad entre los periodistas en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz en África Central UN :: عقد حلقة عمل إقليمية لبناء قدرات الصحفيين في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء السلام في وسط أفريقيا
    :: 1 taller regional para desarrollar capacidad entre los periodistas en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz en África Central UN :: عقد حلقة عمل إقليمية واحدة لبناء قدرات الصحفيين في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء السلام في وسط أفريقيا
    Observó que el Congreso se encontraba en una posición única para hacer frente a esos retos, entre otras cosas, mediante la Declaración de Bangkok, que debía indicar a la comunidad internacional el camino en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وذكر أن المؤتمر هو في وضع فريد يمكّنه من مواجهة هذين التحدّيين، بوسائل منها إعلان بانكوك الذي ينبغي أن يبيّن للمجتمع الدولي الخطوات القادمة في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En él se exponen las actividades realizadas por el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente con el fin de prestar apoyo técnico a los países de África en materia de prevención del delito y fortalecer los sistemas de justicia penal. UN وهو يصف الأنشطةَ التي يضطلع بها المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة من أجل تزويد البلدان الأفريقية بالدعم التقني في مجالي منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    En este sentido ha creado una red internacional para el intercambio de información sobre la capacitación y la educación superior en materia de prevención de la delincuencia y justicia penal a nivel internacional. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المعهد شبكة دولية لتبادل المعلومات عن التدريب والتعليم المتقدّم في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الدولي.
    Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas continúen mejorando sus capacidades en las esferas de la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في مجالي منع نشوب النزاعات وصون السلام والأمن الدوليين،
    Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas continúen mejorando sus capacidades en las esferas de la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في مجالي منع نشوب النزاعات وصون السلام والأمن الدوليين،
    También se manifestó que había que apoyar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, como la Unión Africana, en las esferas de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN وأُعرب عن تأييد التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، في مجالي منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    La reestructuración del aparato de la seguridad es también fundamental para evitar una recaída en las esferas de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN كما أن إعادة هيكلة الجهاز الأمني أمر بالغ الأهمية الهدف منه هو الحيلولة دون حدوث انتكاسة في مجالي منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام.
    El Consejo reafirma su compromiso con África en los ámbitos de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en cumplimiento de la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ويؤكد المجلس من جديد التزامه قِبل أفريقيا في مجالي منع النزاعات وصون السلم واﻷمن الدوليين، من منطلق الاضطلاع بمسؤوليته في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La cooperación entre las organizaciones intergubernamentales de la subregión y las organizaciones de la sociedad civil en los ámbitos de la prevención y la gestión de conflictos sigue siendo limitada y podría fortalecerse considerablemente. UN 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة.
    La cooperación entre las organizaciones intergubernamentales de la subregión y las organizaciones de la sociedad civil en los ámbitos de la prevención y la gestión de conflictos sigue siendo limitada y podría fortalecerse considerablemente. UN 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة.
    En el informe del Secretario General se muestra la importancia de la labor de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y en el establecimiento de la paz. UN ويبرهن تقرير الأمين العام على أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجالي منع نشوب الصراعات وحفظ السلام.
    Está previsto que incluya actividades en el ámbito de la prevención del delito y la reforma de la justicia penal. UN ويرتقب أن يتضمن أنشطة في مجالي منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية.
    Además, la importancia de la función que desempeñaba la mujer en la prevención y resolución de conflictos era objeto de mayor reconocimiento. UN وعلاوة على ذلك، هناك حالياً إقرار أكبر بالدور المهم الذي تضطلع به المرأة في مجالي منع نشوب الصراعات وحلها على حد سواء.
    Segundo, las medidas de fomento de la confianza se están convirtiendo ahora en parte integral de la labor de las Naciones Unidas en las esferas de prevención de conflictos y su solución. UN ثانيا، إن تدابير بناء الثقة أخذت تصبح اﻵن جزءا لا يتجزأ من أعمال اﻷمم المتحدة في مجالي منع قيام الصراعات وحل الصراعات.
    El Sr. Rugunda afirmó que las conversaciones habían sido útiles para reforzar la cooperación, en especial en el área de la prevención de conflictos, así como en el ámbito del mantenimiento y la consolidación de la paz, entre otros asuntos de interés común. UN وقال إن المحادثات كانت مفيدة لتعزيز التعاون، ولا سيما مجالي منع قيام النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام وغير ذلك من المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    c) Prevención y cooperación con el sector privado que abarque la cooperación en materia tanto de prevención como de investigación y enjuiciamiento del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, y asistencia técnica para abordar el fraude económico y los delitos relacionados con la identidad; UN (ج) المنع والتعاون مع القطاع الخاص، بما يشمل التعاون في مجالي منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها؛ والمساعدة التقنية في التصدي لجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية؛
    En el bienio 20102011, se espera un aumento de la financiación de los sectores destinados a prevenir la corrupción y combatir la delincuencia organizada. UN ومن المتوقع حدوث زيادات في مجالي منع الفساد ومكافحة الجريمة المنظمة في الفترة 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more