Se prevé que los países insulares del Pacífico serán el centro de atención de actividades intensificadas en materia de preparación para casos de desastre. | UN | ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث. |
También reseñó las actividades del UNICEF en la región en materia de preparación e intervención en casos de emergencia. | UN | ووصف بإيجاز أنشطة اليونيسيف في مجال التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في هذه المنطقة. |
Por ejemplo, en la esfera de la preparación para casos de emergencia, se ha determinado cuáles son las obligaciones de cada organismo. | UN | فقد جرى، في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ على سبيل المثال، تحديد مسؤوليات كل وكالة من الوكالات. |
Por ejemplo, en la esfera de la preparación para casos de emergencia, se había determinado cuáles eran las obligaciones de cada organismo. | UN | فقد جرى، في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ على سبيل المثال، تحديد مسؤوليات كل وكالة من الوكالات. |
Han proseguido las conversaciones sobre las actividades conjuntas en la esfera de la preparación en casos de desastre. | UN | واستمرت المناقشات اﻷخرى المتعلقة باﻷنشطة المشتركة في مجال التأهب للكوارث. |
Además, se está llevando a cabo una evaluación interna de la función de la OCAH en las actividades de preparación. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُجرى تقييم داخلي للدور الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجال التأهب لحالات الطوارئ. |
Mayor capacidad del Gobierno en materia de preparación y respuesta en casos de desastre y de gestión de la transición desde la asistencia humanitaria al desarrollo | UN | تعزيز قدرة الحكومة في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها وإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية |
El refuerzo de la cooperación internacional en materia de preparación y respuesta a las situaciones de emergencia nuclear y radiológica es, además, una cuestión esencial. | UN | ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية. |
Las reformas internas del UNICEF contribuyeron a la labor del Comité Interinstitucional Permanente (CIP), especialmente en materia de preparación y resiliencia, y a su Agenda Transformativa. | UN | وساهمت الإصلاحات الداخلية لليونيسيف في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ولا سيما في مجال التأهب والقدرة على التكيف، وخطتها لتحقيق التحول. |
Prioridades del Fondo Verde para el Clima en materia de preparación | UN | أولويات الصندوق الأخضر للمناخ في مجال التأهب |
El refuerzo de la cooperación internacional en materia de preparación y respuesta a las situaciones de emergencia nuclear y radiológica es, además, una cuestión esencial. | UN | ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية. |
Muchas oficinas exteriores utilizaron los servicios para establecer base de datos sobre organizaciones no gubernamentales locales que, por ejemplo, en un país, ayudaron a determinar las organizaciones no gubernamentales que tenían experiencia en materia de preparación para casos de desastre, a fin de asegurar una reacción más rápida ante los desastres naturales. | UN | واستخدم كثير من المكاتب الميدانية خدمات الدعم اﻹنمائي ﻹنشاء قواعد بيانات متعلقة بالمنظمات غير الحكومية المحلية مما أدى ، في أحد البلدان ، مثلا ، إلى تحديد المنظمات غير الحكومية التي اكتسبت خبرة في مجال التأهب للكوارث لضمان مواجهة الكوارث الطبيعية على نحو أسرع. |
:: Incorporar la perspectiva del medio ambiente en la preparación para casos de desastre y en la recuperación y reconstrucción después de desastres. | UN | :: إدماج المنظور البيئي في مجال التأهب للكوارث والتعافي والتعمير عقب الكوارث. |
Apoyo de la Comisión Europea a Bangladesh para la preparación para casos de desastre | UN | دعم المفوضية الأوروبية لبنغلاديش في مجال التأهب للكوارث |
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer en la esfera de la preparación para desastres y la reducción de los riesgos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإنه لا يزال من اللازم القيام بقدر كبير من العمل في مجال التأهب لحالات الكوارث والحد من الخطر. |
:: 2 cursos de preparación para misiones dirigidos al personal de la Sede que tiene previsto trabajar en misiones de mantenimiento de la paz en los próximos dos años | UN | :: تنظيم دورتي تدريب في مجال التأهب للبعثات لفائدة موظفي المقر الذين يزمعون العمل في بعثات حفظ السلام في غضون سنتين |
La UNOPS ejecutó esos proyectos de preparación para los desastres y su gestión en nombre de los Gobiernos de Italia y el Japón. | UN | وقد نفذ المكتب هذه المشاريع سواء في مجال التأهب إزاء الكوارث أو إدارتها باسم حكومتي إيطاليا واليابان. |
Otro desafío es lograr que se inviertan más recursos en la planificación conjunta de las actividades de preparación y la planificación para imprevistos, en particular mediante el desarrollo de la capacidad a nivel nacional y subnacional. | UN | ومن التحديات ذات الصلة بذلك ضمان زيادة الاستثمار في مجال التأهب والتخطيط المشترك لمواجهة الطوارئ، ولا سيما من خلال تنمية القدرات على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
El fomento de la capacidad para la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia también se consideró muy prioritario. | UN | كما حظيت تنمية القدرات في مجال التأهب للطوارئ والتصدي لها بأولوية كبيرة. |
En 2003, el UNFPA llevó a cabo en más de 40 países intervenciones sobre preparación para situaciones de emergencia, desastres naturales, conflictos y recuperación. | UN | ففي عام 2003، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في تدخلات في أكثر من 40 بلدا في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ، والكوارث الطبيعية، والصراع، والإنعاش. |
Las oficinas regionales de la OCAH se centran en las labores de preparación de la respuesta | UN | تركز المكاتب القطرية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على العمل في مجال التأهب للاستجابة |