"مجال الحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el derecho
        
    • la esfera del derecho
        
    • relación con el derecho
        
    • el ámbito del derecho
        
    • materia del derecho
        
    • cuanto al derecho
        
    • materia de derecho
        
    • relativas al derecho
        
    • que respecta al derecho
        
    Habida cuenta de la estrecha relación entre la salud y la pobreza, el ACNUDH/Camboya comenzó a mantener consultas y a realizar investigaciones sobre el derecho a la salud. UN ونظراً إلى الصلة المتينة القائمة بين الصحة والفقر، شرع المكتب في الاضطلاع باستشارات وبحوث في مجال الحق في الصحة.
    52. Esta sección contiene conclusiones y recomendaciones para la labor futura de la Subcomisión y la Comisión sobre el derecho al desarrollo. UN 52- يتضمن هذا الفرع استنتاجات وتوصيات لتسترشد بها اللجنة الفرعية واللجنة في أعمالهما المقبلة في مجال الحق في التنمية.
    iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; UN `٤` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    El Relator Especial manifestó su profunda satisfacción por la labor del PMA y espera seguir colaborando con el Programa en relación con el derecho a la alimentación. UN وقد أعجب المقرر الخاص إعجابا شديدا بالتزام برنامج الأغذية العالمي، وهو يتطلع إلى مزيد من التعاون مع البرنامج في مجال الحق في الغذاء.
    Se han iniciado contactos con los programas y fondos de las Naciones Unidas que intervienen en el ámbito del derecho al desarrollo. UN فقد أجريت الاتصالات مع برامج الأمم المتحدة وصناديقها الناشطة في مجال الحق في التنمية.
    ONU-Hábitat organizó la reunión en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas sobre el derecho a la Vivienda, un programa conjunto de ONU-Hábitat y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN واشترك الموئل في تنظيم هذا الاجتماع في إطار البرنامج المشترك بين الموئل والمفوضية في مجال الحق في المسكن.
    El ACNUDH está compilando las investigaciones y los estudios analíticos sobre el derecho al desarrollo realizados por más de 30 expertos internacionales. UN وتقوم المفوضية بجمع بحوث ودراسات تحليلية لأزيد من 30 خبيرا دوليا في مجال الحق في التنمية.
    La OACDH/Camboya también participó en programas de formación organizados por organizaciones no gubernamentales locales sobre el derecho a la salud, los derechos de las minorías, los derechos humanos y la corrupción y los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما شارك مكتب المفوضية في كمبوديا في برامج تدريبية نظمتها المنظمات غير الحكومية في مجال الحق في الصحة، وحقوق الأقليات، وحقوق الإنسان والفساد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por encima de todo, es importante que el programa sobre el derecho a la vivienda no termine siendo otra campaña más de carácter general sino que tenga una orientación neta y permanente hacia la ejecución y la aplicación práctica en la esfera del derecho a una vivienda adecuada. UN ومن المهم بالدرجة الأولى ألا يكون مصير برنامج حقوق السكن نفس مصير أية حملة أخرى ذات طابع عام، بل ينبغي أن يكون لـه أثر قوي مستدام على التنفيذ والتشغيل في مجال الحق في السكن الملائم.
    El Relator Especial ha seguido desarrollando la base conceptual para su labor sobre el derecho a la alimentación, creando un conjunto de informes en que se tienen en cuenta los informes anteriores. UN 11 - وواصل المقرر الخاص أيضا تطوير الأساس الفكري لعمله في مجال الحق في الغــذاء، معتمدا في ذلك على كم من التقارير التي تضيف إلى تقارير سابقة.
    iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; UN `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    Sudáfrica recomendó que Cuba compartiera información con la comunidad internacional y prestara asistencia a esta a los efectos de abordar los problemas que se planteaban en la esfera del derecho a la educación. UN وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بتقاسم المعلومات مع المجتمع الدولي ومساعدته في التصدي للتحديات في مجال الحق في التعليم.
    Felicitó a Malawi por los considerables progresos realizados en la esfera del derecho a la alimentación. UN وهنأت لكسمبرغ ملاوي على ما أحرزته من تقدم هائل في مجال الحق في الغذاء.
    Nigeria felicitó al Togo por las medidas adoptadas en relación con el derecho a la alimentación y lo alentó a seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos. UN وهنأت نيجيريا توغو بالتدابير المتخذة في مجال الحق في الغذاء وشجعتها على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En otro capítulo, el Relator Especial informa de los acontecimientos positivos que se están produciendo en relación con el derecho a la alimentación en el Brasil y Sierra Leona, antes de redactar sus conclusiones y recomendaciones finales. II. El género y el derecho a la alimentación UN وفي فصل آخر، يتناول المقرر الخاص في تقريره التطورات الإيجابية الحالية التي تقع في مجال الحق في الغــذاء في البرازيل وسيراليون، قبل استخلاص الاستنتاجات ووضع التوصيات النهائية.
    65. La Representante Especial ha intervenido con respecto a, como mínimo, 12 casos de defensores que han resultado muertos debido a su trabajo en relación con el derecho a la vivienda. UN 65- وقد بتت الممثلة الخاصة فيما لا يقل عن 12 قضية قُتل فيها مدافعون بسبب عملهم في مجال الحق في السكن.
    En respuesta a una petición del Comité Asesor y en el contexto de su examen de una posible respuesta a la resolución del Consejo anteriormente citada, la Secretaría ofreció una sesión informativa sobre la labor realizada por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho al desarrollo. UN وقد قامت الأمانة العامة، تلبية لطلب من اللجنة الاستشارية وفي سياق نظرها في إمكانية الاستجابة لقرار المجلس المذكور أعلاه، بتقديم إحاطة عن الأعمال التي تضطلع بها، في مجال الحق في التنمية، آلياتُ الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    13. Que Argelia prosiga sus esfuerzos en el ámbito del derecho a la educación (República Árabe Siria). UN 13- أن تواصل الجزائر بذل جهودها في مجال الحق في التعليم. (الجمهورية العربية السورية)
    En materia del derecho a acceder a la justicia y a interponer un recurso, en los párrafos 1 y 5 del artículo 14, el Pacto convierte esas facultades en derechos. UN - وفي مجال الحق في اللجوء إلى المحاكم وممارسة حق الطعن، كرست الفقرتان 1 و5 من المادة 14 من العهد هذه الإمكانيات وجعلتها في منزلة الحقوق.
    Celebró los resultados obtenidos en cuanto al derecho a la salud y pidió más información sobre las medidas que aplicaba Sri Lanka para garantizar el derecho a la salud a todos los ciudadanos. UN ورحبت بالنتائج الموضّحة في مجال الحق في الصحة وطلبت المزيد من المعلومات عن الجهود التي تبذلها سري لانكا لضمان تمتُّع جميع المواطنين بالحق في الصحة.
    El Alto Comisionado Adjunto también informó a los participantes de que la OACDH había iniciado negociaciones con la UNCTAD para aprovechar sus conocimientos especializados en materia de derecho al desarrollo. UN كما أعلم مندوب المفوضة السامية المشتركين بأن مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان قد بدأ المفاوضات مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية للاستفادة من خبرته في مجال الحق في التنمية.
    En segundo lugar, esbozan una posible taxonomía o clasificación de las buenas prácticas relativas al derecho a la salud. UN وتجمل ثانيا طريقة يمكن استعمالها في تصنيف الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة.
    En dichos instrumentos se establecen una serie de actuaciones claramente delimitadas que dan prioridad a la mujer en lo que respecta al derecho de uso de la tierra y a obtener créditos. UN وتضع الاستراتيجية والخطة إجراءات واضحة تعطي الأولوية للمرأة في مجال الحق في استخدام الأرض والحصول على القروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more