Asistencia en materia de apoyo científico en el sector del Laboratorio | UN | تقديم المساعدة في مجال الدعم العلمي لقطاع المختبرات |
Además, la OSSI constató que los puestos se habían cubierto con personas que carecían de la experiencia necesaria en materia de apoyo electoral. | UN | وعلاوة على ذلك، وجد المكتب أن الوظيفتين قد ملئتا بفردين يفتقران إلى الخبرة اللازمة في مجال الدعم الانتخابي. |
La obtención de información detallada es igualmente útil en la esfera del apoyo logístico. | UN | ١٥ - وتكون المعلومات المفصلة مفيدة بنفس القدر في مجال الدعم السوقي. |
Cuadro en el que se indican los talleres y cursos de formación en la esfera del apoyo técnico en 2006 Tema | UN | جدول يوضح الورش والدورات التدريبية التي تم تنفيذها في مجال الدعم الفني لعام 2006 |
La disminución se logró maximizando los aumentos de la eficiencia en el ámbito del apoyo a los programas. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال تعظيم المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في مجال الدعم البرنامجي. |
La esfera preferida para la prestación de apoyo es el desarrollo de programas de actividades y de bases de referencia normalizadas. | UN | ويُعد وضع برامج الأنشطة وخطوط الأساس الموحدة مجال الدعم المفضّل. |
Concretamente, para muchos países conocer y poder acceder a la información en materia de degradación del medio ambiente constituye un objetivo importante y por esta razón se consideró como un resultado aparte dentro de la misma esfera de apoyo. | UN | وعلى وجه التحديد، يعتبر الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتكاليف تدهور البيئة ومعرفتها في كثير من البلدان نتيجتين هامتين يتعين تحقيقهما ولذلك فقد تم تداركهما في إطار نتيجة ثانية منفصلة في مجال الدعم ذاته. |
Creemos que en materia de apoyo técnico, así como en la organización de seminarios que agrupan a los países francófonos, el aporte del Organismo puede, en efecto, ser muy valioso y abre una esfera de cooperación muy promisoria. | UN | ونحن نعتقد أن إسهام الوكالة يمكن أن يكون قيﱢما جدا ويفتح المجال لتعاون واعد في مجال الدعم التقني وكذلك في مجال تنظيم ندوات تجمع فيما بين البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Consideramos que la Conferencia es un punto de referencia y un órgano de asesoramiento en materia de apoyo multilateral a las políticas relativas a la juventud. | UN | ونعتبر مؤتمر وزراء الشباب والرياضة للبلدان الناطقة بالفرنسية مصدرا مرجعيا واستشاريا في مجال الدعم المتعدد اﻷطراف لسياسات الشباب. |
III. Necesidades incipientes y en evolución en materia de apoyo tecnológico y creación de capacidad | UN | ثالثاً - الاحتياجات البازغة والمتطورة في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات |
Por último, deseo reafirmar el interés firme y sostenido del Japón en el fortalecimiento de la respuesta internacional en materia de apoyo a los civiles en países afectados por conflictos. | UN | في الختام أود أن أؤكد مجددا اهتمام اليابان القوي المتواصل بتعزيز الاستجابة الدولية في مجال الدعم المدني للبلدان المتضررة بالصراعات. |
En esta opción la secretaría recibirá fondos para mantener la plantilla actual, lo que le permitiría seguir preparando y llevando a cabo todas las actividades permanentes y las que se propongan y asegurar la calidad y la cantidad de servicios en materia de apoyo jurídico. | UN | يوفر هذا التصور للأمانة التمويل للمحافظة على مستوى التوظيف الحالي، مما سيتيح للأمانة تطوير وتنفيذ جميع الأنشطة الجارية والمقترحة، وضمان جودة وكمية الخدمات في مجال الدعم القانوني. |
El objetivo de la Misión en la esfera del apoyo electoral consiste en crear las condiciones que faciliten su desvinculación de las labores de asistencia electoral después de las próximas elecciones presidenciales, previstas para 2015. | UN | ويتمثل الهدف الذي تنشد البعثة تحقيقه في مجال الدعم الانتخابي في تهيئة الظروف المساعدة على العدول عن تقديم المساعدة الانتخابية عقب إجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في عام 2015. |
El Fondo también seguiría prestando su apoyo a diversas actividades interregionales y regionales en la esfera del apoyo técnico y de la difusión de los análisis de población, muchos de los cuales se detallan en el presente informe. | UN | وسيواصل الصندوق أيضا دعم أنشطة عديدة على الصعيدين اﻷقاليمي واﻹقليمي في مجال الدعم التقني ونشر التحليلات السكانية، وكثير منها يرد مفصلا في هذا التقرير. |
Las actividades se realizan principalmente en la esfera del apoyo a los procesos intergubernamentales y van dirigidas en especial a los representantes de los Estados Miembros en la Sede y en las capitales de sus países, así como a las organizaciones no gubernamentales, en cuanto representantes de la sociedad civil. | UN | وتجري هذه اﻷنشطة أساسا في مجال الدعم المقدم إلى العمليات الحكومية الدولية. وتستهدف الجهود أساسا ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر وفي العواصم، وكذلك المنظمات غير الحكومية بوصفها ممثلة للمجتمع المدني. |
Las actividades del PNUMA en la esfera del apoyo tecnológico y la creación de capacidad han sido determinadas y llevadas a cabo en respuesta a mandatos intergubernamentales y solicitudes concretas de gobiernos de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | تم تحديد أنشطة اليونيب في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات والاضطلاع بها استجابة لولايات حكومية دولية وكذلك لطلبات محددة من حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Una delegación felicitó al Fondo por su activa participación en el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y en el ámbito del apoyo sectorial. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لمشاركته النشطة في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وفي مجال الدعم القطاعي. |
Una delegación, que habló asimismo en nombre de otra delegación, preguntó qué parte del tiempo de los especialistas de los SAT se dedicaba a la prestación de apoyo técnico y manifestó su interés en saber el costo de los especialistas de los SAT. | UN | وتكلم وفد باسمه وباسم وفد آخر فتساءل عن النسبة المئوية للوقت الذي يكرسه اختصاصيو خدمات الدعم التقني في مجال الدعم التقني وأعرب عن اهتمامه بمعرفة تكاليف اختصاصيي خدمات الدعم التقني. |
En el 2000 disminuyó bruscamente el número de oficinas en los países que presentó informes sobre esta esfera de apoyo. | UN | 130 - طرأ انحسار شديد على عدد المكاتب القطرية التي قدّمت تقارير عن مجال الدعم هذا عام 2000. |
15 reuniones informativas sobre apoyo logístico y técnico para las misiones permanentes y delegaciones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía | UN | تقديم 15 إحاطة في مجال الدعم اللوجستي والتقني للبعثات الدائمة والوفود الوطنية للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة |
Hemos leído con interés los informes del Secretario General sobre el progreso alcanzado en cuanto al apoyo que brinda la comunidad internacional a la NEPAD, así como a los esfuerzos realizados para solucionar los conflictos en África. | UN | وقد تابعنا باهتمام من خلال تقريري الأمين العام التقدم المحرز في مجال الدعم المقدم من المجتمع الدولي لمبادرة الشراكة الجديدة والجهود التي بذلت لحل النزاعات في أفريقيا. |
La reforma del proyecto de ley de agricultura de los Estados Unidos también tiene influencia en la capacidad de ese país para mejorar su oferta en materia de ayuda interna. | UN | ويرتبط إصلاح قانون الزراعة في الولايات المتحدة كذلك بقدرة البلد على تحسين عرضه في مجال الدعم الداخلي. |
El incremento neto que se propone de 237 puestos, incluidos los de Voluntarios de las Naciones Unidas, comprende 217 puestos de contratación nacional, entre ellos 176 de auxiliares de idiomas destinados a prestar apoyo directo a las unidades de policía constituidas. | UN | وتتكون الزيادة الصافية المقترحة لعدد 237 وظيفة، ولوظائف متطوعي الأمم المتحدة، من 217 وظيفة وطنية، بما يشمل 176 مساعدا لغويا يعملون في مجال الدعم المباشر لوحدات الشرطة المشكلة. |
3. En el presente informe se resumen las actividades realizadas en 2013 por el programa ONU-SPIDER, concretamente en lo relativo al apoyo consultivo técnico según lo determinado en el plan de trabajo para el bienio 2012-2013. | UN | 3- ويقدِّم هذا التقرير موجزاً لتنفيذ الأنشطة التي اضطلع بها برنامج سبايدر في عام 2013، وتحديدا في مجال الدعم الاستشاري التقني على النحو المحدَّد في خطة عمل فترة السنتين 2012-2013. |