"مجال السلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la esfera de la paz
        
    • el ámbito de la paz
        
    • materia de paz
        
    • las esferas de la paz
        
    • lo que atañe a la paz
        
    • pro de la paz
        
    • relación con la paz
        
    • para la paz
        
    • lo tocante a la paz
        
    El aumento drástico en las exigencias y las expectativas cada vez mayores de las Naciones Unidas en ninguna parte es más apremiante que en la esfera de la paz y la seguridad. UN إن التزايد المفاجئ في الطلب على اﻷمم المتحدة وتنامي اﻵمال المعقودة عليها يتجليان بأقوى صورهما في مجال السلم واﻷمن.
    Uno de los cambios más notables con posterioridad a la guerra fría es el fortalecimiento de las Naciones Unidas, especialmente en la esfera de la paz y la seguridad. UN أحد التغيرات الجديرة بالذكر في أعقاب الحرب الباردة تعزيز اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال السلم واﻷمن.
    En primer lugar, en la esfera de la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas no han podido evitar la multiplicación de los focos de tirantez y conflicto en todo el mundo. UN أولا، في مجال السلم واﻷمن الدوليين، لم تتمكن المنظمة من منع انتشار مصادر التوتر والصراعات في جميع أنحاء العالم.
    Es de consuelo porque las Naciones Unidas, finalmente, están desempeñando el papel que les confiere la Carta en el ámbito de la paz y la seguridad. UN إنه يبعث على الارتياح ﻷن اﻷمم المتحدة بعد طول انتظار بدأت أخيرا تضطلع بدورها بموجب الميثاق في مجال السلم واﻷمن.
    Basémonos en ella y tengamos en cuenta los acontecimientos que se desarrollan rápidamente en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN فلنواصل البناء على ذلك ولنراع الأحداث السريعة التطور في مجال السلم والأمن الدوليين.
    En materia de paz y seguridad, las limitaciones constitucionales de la Asamblea General se establecen en los Artículos 12, 24 y 36 de la Carta, y a ellos nos ceñimos. UN وفي مجال السلم واﻷمن ترد الحدود الدستورية للجمعية العامة في المواد ١٢ و ٢٤ و ٣٦ من الميثاق. ونحن نتقيد بهذه الحدود.
    En consecuencia, desde el punto de vista jurídico será imposible dotar a esas organizaciones de mayores atribuciones en materia de paz y seguridad que las que la Carta les reconoce. UN ولذا يكون من المستحيل من وجهة النظر القانونية، منح هذه المنظمات سلطة في مجال السلم واﻷمن لا يعطيها لها الميثاق.
    Actualmente, el papel de las Naciones Unidas ha aumentado de manera importante en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد تزايد دور اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن تزايدا ملحوظا في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    Así pues, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas habrá de convertirse en un instrumento importante en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى هذا فإن منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية ستصبح أداة مهمة في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    En la esfera de la paz y la seguridad, en la actualidad la Organización se ocupa fundamentalmente de conflictos intraestatales que, con frecuencia, tienen serias consecuencias internacionales y, en muchos casos, dan lugar a complejas situaciones de emergencia humanitaria. UN ففي مجال السلم واﻷمن، تجد المنظمة نفسها حاليا معنية في اﻷساس بنزاعات ناشبة داخــل الــدول وكثيرا ما ينجم عنها آثار دولية خطيرة، كما تؤدي في كثير من الحالات إلى حالات طوارئ إنسانية معقﱠدة.
    En la esfera de la paz y la seguridad internacionales, la necesidad del desarme en todos sus aspectos es más urgente que nunca. UN في مجال السلم واﻷمن الدوليين، لا تزال الحاجة الى نزع السلاح بكل جوانبه ملحة كما كانت دائما.
    Esta ha sido la lección que hemos aprendido de una de las mayores decepciones que hemos tenido en la esfera de la paz y la seguridad en África. UN كان هذا هو الدرس الذي استخلصناه من إحدى حالات خيبة اﻷمل الكبيرة التي مُنينا بها حديثا في مجال السلم واﻷمن في أفريقيا.
    En la esfera de la paz y la seguridad internacionales, por descontado la cuestión del terrorismo internacional no es nueva. UN من الطبيعي أن قضية الإرهاب الدولي ليست جديدة في مجال السلم والأمن الدولي.
    En ninguna parte es ésto tan evidente como en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN ويبـرز ذلك أكثر ما يبـرز في مجال السلم والأمن الدوليين.
    Señores delegados, señoras delegadas, la situación internacional en el ámbito de la paz y la seguridad continúa situándose entre la inestabilidad, el desafío y la ambivalencia. UN يظل الوضع الدولي في مجال السلم والأمن يتسم بعدم الاستقرار و التحدي والازدواجية.
    Subrayó que África constituía una de las mayores dificultades en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وأبرز أن أفريقيا تمثل تحديا من التحديات الصعبة في مجال السلم والأمن.
    Por lo tanto, la CEDEAO propugnó desde el inicio la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وبعبارة أخرى فإن الجماعة الاقتصادية طالبت منذ البداية بالتعاون مع الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    Para terminar quiero referirme a la necesidad de fortalecer a las Naciones Unidas, particularmente en la responsabilidad que les cabe en materia de paz y seguridad internacionales. UN وختاما، أود أن أتناول الحاجة الى تعزيز اﻷمم المتحدة، وخاصة فيما يتصل بمسؤولياتها في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    En materia de paz y seguridad, han tenido lugar acontecimientos graves en varias partes del mundo. UN وفي مجال السلم واﻷمن، حدثت بعض التطورات الخطيرة في أجزاء شتى من العالم.
    Esto es particularmente válido en materia de paz y seguridad. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في مجال السلم واﻷمن.
    La asistencia de la Organización en las esferas de la paz y la democratización deberá prestarse a petición del Gobierno o con su consentimiento. UN وينبغي أن تقدَّم مساعدة الأمم المتحدة في مجال السلم وإشاعة الديمقراطية بناء على طلب من الحكومة أو بموافقتها.
    Estamos dispuestos a asumir obligaciones adicionales en lo que atañe a la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن على استعداد لتحمل التزامات إضافية في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    También ha contribuido a la coordinación de las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarme en la región, a fin de lograr que esas actividades sean más dinámicas y útiles. UN وهو يسهم أيضا في تنسيق ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في مجال السلم ونزع السلاح في المنطقة بغية زيادة دينامية وفائدة هذه الجهود.
    Además, el plan de especialistas permitiría a la Universidad contar con una lista de personas que dispusieran de conocimientos y experiencias en relación con la paz y que pudieran participar en las misiones y los trabajos de las Naciones Unidas relacionados con la paz; UN وتعيين زملاء البحث هؤلاء سيتيح أيضا قائمة بأسماء اﻷشخاص ذوي مهارات وخبرات في مجال السلم يمكن أن تستعين بهم اﻷمم المتحدة في البعثات والمهام المتصلة بالسلم؛
    Infunde aliento que no se reste importancia a la pertinencia de la Conferencia de Desarme para la paz y la seguridad internacionales. UN وإنه من المشجع أن نرى أن أهمية مؤتمر نزع السلاح في مجال السلم والأمن لا تبارى.
    La continuación de la cooperación y la ejecución de proyectos conjuntos con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no podrá sino aumentar la capacidad del programa de apoyar los esfuerzos de los gobiernos de los países en lo tocante a la paz y el desarrollo. UN ثم أن التعاون المستمر، والاشتراك في المشاريع، مع إدارة عمليات حفظ السلام لا يمكن إلا أن يؤديا، في النهاية، الى تعزيز قدرة البرنامج على دعم الجهود الحكومية الوطنية المبذولة في مجال السلم والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more