"مجال حل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la solución de
        
    • materia de solución
        
    • el ámbito de la resolución de
        
    • sobre solución
        
    • el ámbito de la solución
        
    • la esfera de la resolución de
        
    Se han registrado avances importantes en la solución de controversias y en la formulación de arreglos y procedimientos de prevención. UN وقد كانــت هنــاك تطورات هامــة في مجال حل المنازعات، فضلا عن ترتيبات واجـــراءات منــع المنازعات.
    la solución de problemas relacionados con el medio ambiente en la región ha recibido gran atención y hacia ella se han orientado cuantiosos recursos. UN ووجه اهتمام كبير ورصدت موارد ضخمة في مجال حل المشاكل المتصلة بالبيئة في المنطقة.
    Estas organizaciones regionales han logrado importantes progresos en la solución de los conflictos, por lo que debe dárseles el reconocimiento debido y el apoyo necesario. UN وهذه المنظمات اﻹقليمية أحرزت تقدما كبيرا في مجال حل الصراعـــات ويجب أن تعطى التقدير الواجب والدعم اللازم.
    Dicha organización ya desempeña un papel vital en materia de solución de los conflictos en relación con las conversaciones de paz del Sudán y Somalia. UN تلعب هذه المنظمة فعـلا دورا حيويا في مجال حل الصراعات فيما يتعلق بمحادثات السلام السودانية والصومالية.
    También se han registrado progresos en el ámbito de la resolución de los conflictos y en el de la estabilización de varios países de África. UN كما تم إحراز تقدم في مجال حل الصراعات وفي تحقيق الاستقرار في عدد من البلدان في أفريقيا.
    :: Organización de cursillo de capacitación dirigidos a los políticos iraquíes sobre solución de conflictos UN :: تنظيم حلقات عمل تدريبية للساسة العراقيين في مجال حل النـزاعات
    Otro programa innovador en Liberia consistió en capacitar a 1.000 instructores y a 300 maestros en métodos para informar e instruir acerca de la solución de conflictos y la educación para la paz. UN ووفرت برامج أخرى مبتكرة في ليبريا لتدريب ٠٠٠ ١ مرشد من الطلبة و ٣٠٠ مدرس للعمل في وسائل زيادة الوعي واكتساب المهارات في مجال حل النزاعات وثقافة السلام.
    La intervención internacional y regional en los conflictos es un fenómeno cada vez más frecuente en el ámbito de la solución de conflictos y la reconstrucción posterior a los conflictos. UN تتعاظم ظاهرة التدخلات الدولية واﻹقليمية في النزاعات في مجال حل النزاع وإعادة البناء بعد انتهائه.
    :: Elaborar iniciativas socioculturales en el marco del afianzamiento de la capacidad de la mujer en la solución de conflictos; UN :: تطوير مبادرات اجتماعية ثقافية في إطار تعزيز قدرات المرأة في مجال حل الصراعات؛
    Con sus numerosas prácticas culturales en el ámbito de la solución de conflictos, nuestra cultura es una herramienta de paz. UN وإن ثقافتنا بما تتسم به من ممارسات ثقافية عديدة في مجال حل الصراع، تمثل أداة للسلام.
    En el ámbito de la solución de conflictos, Malawi celebra el papel de las Naciones Unidas en las distintas zonas de conflicto. UN وفي مجال حل الصراعات، تشيد ملاوي بدور الأمم المتحدة في مختلف مناطق الصراع.
    Pese a ello, pensamos que nuestros hermanos de África pueden hacer más en la solución de los conflictos. UN وعلى الرغم من هذا، فإننا نؤمن أنه بإمكان إخواننا في أفريقيا بذل المزيد في مجال حل الصراعات.
    Actualmente prepara bases de datos sobre las organizaciones no gubernamentales de mujeres dedicadas a la paz y sobre especialistas en cuestiones de género con experiencia en la solución de conflictos. UN وتقوم الفرقة بوضع قواعد بيانات تتعلق بالمنظمات غير الحكومية النسائية العاملة في مجال السلام وبالمتخصصين في المسائل الجنسانية الذين تتوفر لديهم الخبرة في مجال حل الصراعات.
    En la esfera de la solución de conflictos, hoy día encaramos dos retos fundamentales: uno en el Afganistán y otro en el Iraq. UN وفي مجال حل الصراعات، نواجه اليوم تحديين كبيرين في كل من أفغانستان والعراق.
    Por consiguiente, los funcionarios públicos deberían tener competencias administrativas en materia de solución de problemas, más que en materia de aplicación de las reglas. UN ولهذا يجب أن يكون لدى المسؤولين العموميين مهارات في مجال حل المشاكل بدلا من المهارات الإدارية المتمثلة في احترام القواعد.
    Al fortalecer su cooperación con organizaciones internacionales, el Gobierno puede contar con apoyo en materia de solución de conflictos, reforma política y económica, asistencia humanitaria y desarrollo humano. UN ويمكن للحكومة، بتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية، أن تكون مطمئنة للدعم في مجال حل النزاع، والإصلاح السياسي والاقتصادي، والمساعدة الإنسانية والتنمية البشرية.
    Cabe recordar que la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1993/24 con referencia a las minorías, exhortó a que en el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica se suministrara asistencia especializada en materia de solución de controversias. UN ومما يُذكر أن لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٣/٢٤ دعت، فيما يتعلق بموضوع اﻷقليات، إلى ضرورة أن يوفر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية مساعدة الخبراء في مجال حل المنازعات.
    A pesar de que sigue habiendo focos de inestabilidad, por suerte no todo es sombrío en África, incluso en el ámbito de la resolución de conflictos. UN ولحسن الحظ، فإنه على الرغم من بؤر زعزعة الاستقرار التي ما زالت باقية، فإن اﻷمور في أفريقيا لا تنذر كلها بالويل والثبور، حتى في مجال حل الصراعات.
    32. También están evolucionando otros posibles precedentes conexos en el ámbito de la resolución de cuestiones. UN ٢٣- هناك أيضاً عدة سوابق أخرى ذات صلة ممكنة بدأت تظهر في مجال حل المسائل.
    En colaboración con la Misión Civil Internacional en Haití de la OEA y las Naciones Unidas, la Organización dispensa una formación sobre solución de conflictos destinada a jóvenes y organizaciones comunitarias. UN وكذلك يجري تدريب الشباب ومنظمات المجتمعات المحلية في مجال حل النزاعات، وذلك بالتعاون مع البعثة المدنية الدولية المشتركة بين منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة في هايتي.
    Se prevé que al mejorar las aptitudes de las mujeres en la esfera de la resolución de conflictos aumentará su participación en el proceso de paz de África. UN ومن المنتظر أن يؤدي تحسين مهارات المرأة في مجال حل النزاعات إلى زيادة مشاركتها في العمليات السلمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more