"مجال حماية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la protección de los derechos
        
    • materia de protección de los derechos
        
    • la defensa de los derechos
        
    • materia de derechos
        
    • materia de protección de derechos
        
    • para proteger los derechos
        
    • cuestiones de protección de los derechos
        
    • de proteger los derechos
        
    • la esfera de los derechos
        
    • materia de defensa de los derechos
        
    • la promoción y protección de los derechos
        
    También hay en el país organizaciones no gubernamentales, asociaciones y movimientos que trabajan en la protección de los derechos humanos. UN وهناك أيضاً عدد من المنظمات والرابطات والحركات غير الحكومية العاملة في البلد في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    A pesar de todos los progresos realizados en la protección de los derechos del niño, aún queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من كل التقدم الذي تحقق في مجال حماية حقوق الطفل، فما زال يتعين بذل الكثير.
    Con todo, para avanzar seriamente en la protección de los derechos humanos, es necesario un apoyo sustancial también de la comunidad internacional. UN غير أن تحقيق تقدم كبير في مجال حماية حقوق الإنسان يتطلب دعما كبيرا ومستداما من جانب المجتمع الدولي أيضا.
    Objetivos estratégicos en materia de protección de los derechos de las minorías indígenas: UN وتتمثل المهام الاستراتيجية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، ما يلي:
    Este estatuto especial pone de manifiesto ciertas deficiencias en materia de protección de los derechos humanos. UN وجلي أن هذا المركز الخاص يستتبع بعض أوجه القصور في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Elogió los esfuerzos realizados y los progresos conseguidos en la protección de los derechos humanos. UN وأعربت الصين عن تقديرها للجهود المبذولة والتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان.
    La jurisdicción de este tribunal en la esfera de la protección de los derechos humanos y las libertades abarca los siguientes elementos: UN ويتألف اختصاص هذه المحكمة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وحرياته مما يلي:
    Compromiso VII. Garantías y protección a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos UN الالتـزام السابــع: توفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الانسان
    Compromiso de garantizar y proteger a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos, así como la labor que realizan UN الالتزام بتوفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وكذلك للعمل الذي يضطلعون به
    Compromiso de garantizar y proteger a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos, así como la labor que realizan UN الالتزام بتوفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وكذلك للعمل الذي يضطلعون به
    Es necesario que se fortalezca y proteja más a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de la protección de los derechos humanos. UN ولا تزال المنظمات التي تعمل في مجال حماية حقوق اﻹنسان تحتاج إلى مزيد من التعزيز والحماية.
    Compromiso VII. Garantías y protección a personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos UN الالتزام السابع - توفير ضمانات وحماية للهيئات واﻷفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    Compromiso de garantizar y proteger a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos, así como la labor que realizan UN الالتزام بتوفير الضمانات والحماية للعاملين في مجال حماية حقوق اﻹنسان من اﻷفراد والهيئات، ولما يقومون به من أعمال
    Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    Cabe señalar que el Estado colombiano tiene obligaciones positivas en materia de protección de los derechos humanos y de prevención de sus violaciones. UN وعلى الدولة الكولومبية التزامات إيجابية في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها.
    A pesar de tales desafíos, tenemos historias de éxito que contar y tendencias positivas que notificar en materia de protección de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من تلك التحديات، لدينا قصص نجاح نرويها واتجاهات إيجابية نذكرها في مجال حماية حقوق الطفل.
    La aplicación con éxito de todas las medidas mencionadas constituiría un progreso fundamental en materia de protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وسيشكل النجاح في تنفيذ جميع هذه التدابير المذكورة سابقاً خطوة متقدمة أساسية في مجال حماية حقوق الملكية الفكرية.
    En los últimos años se ha logrado mucho en materia de protección de los derechos humanos, en particular: UN لقد شهدت السنوات الأخيرة الكثير من الإنجازات في مجال حماية حقوق الإنسان وأبرزها:
    Estos son ejemplos impresionantes de transgresiones de los principios esenciales del derecho internacional relativos a la defensa de los derechos humanos. UN وهذه أمثلة صارخة عن انتهاك مبادئ القانون الدولي اﻷساسية في مجال حماية حقوق الانسان.
    Acoge complacido los progresos registrados en la protección de los derechos humanos y el desarrollo de la capacidad nacional, así como el compromiso del Gobierno de aplicar políticas que respeten las normas en materia de derechos humanos, a pesar de los limitados recursos. UN ويرحب الخبير المستقل بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان وتطوير القدرة الوطنية، وكذلك بالتزام الحكومة بتنفيذ سياسات تحترم معايير حقوق الإنسان، على الرغم من الموارد المحدودة.
    Adicionalmente, es necesario que la PDDH establezca una mayor relación con las organizaciones no gubernamentales especializadas en materia de protección de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Es esencial contar con una estructura jurídica sólida que apoye la aplicación de los mecanismos nacionales para proteger los derechos de la mujer. UN وأضافت أن وجود هيكل قانوني سليم هو شرط أساسي لدعم جهود الآلية الوطنية في مجال حماية حقوق المرأة.
    También le recomendó que siguiera colaborando con la comunidad internacional en cuestiones de protección de los derechos humanos, medio ambiente, gestión de los riesgos de desastre, virus de la inmunodeficiencia humana y síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y fomento de la capacidad. UN وأوصت أيضاً بالعمل المستمر مع المجتمع الدولي للمساعدة في مجال حماية حقوق الإنسان، والبيئة، وإدارة مخاطر الكوارث، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبناء القدرات.
    En diversas ocasiones, el Tribunal Supremo de Bangladesh ha propugnado estos principios fundamentales a fin de proteger los derechos de los ciudadanos de Bangladesh. UN وقد أيدت المحكمة العليا في بنغلاديش، في عدد من المناسبات، هذه المبادئ الأساسية في مجال حماية حقوق مواطني بنغلاديش.
    Ambas colaboraron en la esfera de los derechos de las víctimas de la delincuencia y el abuso del poder. UN كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة.
    226. Se vigila que se cumpla la legislación en materia de defensa de los derechos de los niños, incluidos los huérfanos y desamparados que se crían en instituciones públicas o privadas. UN 226-وتطبق الرقابة على مراعاة القانون في مجال حماية حقوق الطفل، بما في ذلك الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، الذين يتلقون العلم في المؤسسات العامة والخاصة.
    El informe también contenía un análisis de los retos que se presentaban en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتضمن التقرير أيضاً تحليلاً للتحديات المصادفة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more