Sri Lanka también reconoció los progresos realizados en la lucha contra el tráfico y el consumo de estupefacientes. | UN | وأقرت سري لانكا أيضاً بما أحرزته ملديف من تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها. |
Plan Latinoamericano de Capacitación para la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, República Dominicana, 1993 | UN | خطة أمريكا اللاتينية للتدريب في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الجمهورية الدومينيكية، ١٩٩٣. |
Solicitó información sobre los logros en la lucha contra la trata de personas. | UN | وطلب معلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
También se prepara a los jueces y al personal de los servicios de inmigración y de los órganos encargados de la aplicación de las leyes para la lucha contra la trata de mujeres y de niños. | UN | ويتم تدريب القضاة وموظفي مكتب الهجرة والهيئات المكلفة بتنفيذ القوانين في مجال مكافحة الاتجار بالمرأة وباﻷطفال. |
La legislación nacional en materia de lucha contra la trata de personas es plenamente conforme a las normas internacionales en esa esfera. | UN | وإن التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص تتفق تماماً مع المعايير الدولية في هذا المجال. |
Asimismo, la INTERPOL organizaba cursos de capacitación para la policía en la esfera de la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | كما تنظم الانتربول دورات تدريبية لرجال الشرطة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Resaltando igualmente la importancia de dicho manual para la colaboración entre Estados, museos y otras instituciones interesadas en la lucha contra el tráfico ilícito, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية هذا الدليل بالنسبة للتعاون بين الدول والمتاحف وسائر المؤسسات المعنية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع، |
China respalda los esfuerzos de la comunidad internacional por aumentar la cooperación en el ámbito de la lucha contra el tráfico ilícito de armas. | UN | وتؤيد الصين جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Algunos representantes señalaron que se habían realizado muy diversas actividades de capacitación en la esfera de la lucha contra el tráfico de precursores. | UN | وذكر بعض الممثلين أنه اضطُلِع بمجموعة واسعة من أنشطة التدريب في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف. |
Algunos representantes señalaron que se habían realizado muy diversas actividades de capacitación en la esfera de la lucha contra el tráfico de precursores. | UN | وذكر بعض الممثلين أنه اضطُلِع بمجموعة واسعة من أنشطة التدريب في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف. |
Se organizó una mesa redonda para principios de 2004 para preparar un estudio sobre la experiencia acumulada en la lucha contra la trata de personas | UN | عقد اجتماع مائدة مستديرة لإعداد دراسة بشأن الدروس المستفادة في مجال مكافحة الاتجار في مطلع عام 2004 |
También deseamos subrayar la buena labor desempeñada por el Gobierno del Reino Unido en la cuestión de la lucha contra la trata de niños. | UN | كما نود أن نلقي الضوء على العمل الجيد الذي تقوم به حكومة المملكة المتحدة في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال. |
Decisión sobre el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la lucha contra la trata de seres humanos Declaraciones | UN | مقرر بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر |
El CDEG, que agrupa a los representantes de los 40 Estados miembros del Consejo de Europa, realiza, desde hace más de seis años, una profunda labor en materia de lucha contra la trata de seres humanos, y en particular de las mujeres, con fines de explotación sexual. | UN | واللجنة التوجيهية التي تجمع ممثلي الدول اﻷربعين اﻷطراف في مجلس أوروبا أجرت منذ أكثر من ستّ سنوات عملا متعمقا في مجال مكافحة الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء، ﻷغراض استغلالهم جنسيا. |
La nueva legislación de Suecia sobre la trata de seres humanos amplía la responsabilidad penal a la trata dentro de las fronteras nacionales, con lo que va más allá de la definición contenida en el Protocolo de Palermo. | UN | فتشريعات السويد الجديدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر تتجاوز التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو، وتمد نطاق المسؤولية الجنائية ليشمل الاتجار داخل حدود البلد. |
La vigilancia del contrabando de productos del tabaco y los conocimientos sobre este particular pueden servir de gran ayuda a las autoridades competentes en la lucha contra el comercio ilícito de productos del tabaco. | UN | ويمكن لمعرفة منتجات التبغ المهربة المصادرة ومراقبتها أن توفر نظرة متعمقة لصانعي السياسة العاملين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع في منتجات التبغ. |
- la directiva ministerial concerniente a la política de búsqueda y persecución en materia de trata de seres humanos, llamada Col 10/2004, que busca coordinar la política de búsquedas y persecuciones en materia de lucha contra la trata de seres humanos en el terreno. | UN | التوجيه الوزاري المتعلق بسياسة البحث والملاحقة في مجال الاتجار بالبشر، ويعرف باسم Col 10/2004 الذي يهدف إلى تنسيق سياسة البحث والملاحقة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر على أرض الواقع. |
82. Se han financiado y se están poniendo en práctica varios nuevos proyectos en el ámbito de la trata de seres humanos. | UN | ٨٢ - وقد مُوِّلَت عدة مشاريع جديدة ويجري تنفيذها الآن في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
Publicación no periódica: prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas* | UN | منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات |
El intercambio de buenas prácticas en el combate al tráfico ilícito de armamento y el apoyo a la generación de legislación e instituciones permitirán que el acuerdo sea percibido como algo más que un mero registro de transacciones comerciales, llegando a ser una herramienta para generar y apoyar el desarrollo de políticas públicas. | UN | وتقاسم المعلومات عن الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة ودعم سن التشريعات وإنشاء المؤسسات من شأنهما أن يجعلا من الاتفاق أداة لرسم السياسات العامة وتوفير الدعم لها لا مجرد نص لا يعدو كونه سجلا لمعاملات تجارية. |
El sistema tiene por objeto mejorar el intercambio de información en Europa sudoriental y la región del Cáucaso y establecer un legado de cooperación duradera en la esfera del tráfico de dichos materiales. | UN | ويهدف هذا النظام إلى تحسين تبادل المعلومات بين البلدان وترسيخ علاقات التعاون الدائم في مجال مكافحة الاتجار بالمواد المذكورة. |
En 1992 entró en vigor un acuerdo de cooperación entre los Estados miembros de la CEI para combatir el tráfico de drogas y se están elaborando medidas conjuntas encaminadas a luchar contra ese azote. | UN | وقالت إن هناك اتفاقا بشأن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات بدأ نفاذه منذ عام ١٩٩٢، كما يجري وضع تدابير مشتركة لمكافحة هذا البلاء. |
2. Creación de capacidad y formación sobre lucha contra el tráfico de armas pequeñas | UN | 2 - بناء القدرات والتدريب في مجال مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة |
El Comité sobre la prohibición de estupefacientes controla las actividades de 12 organismos federales y provinciales encargados de luchar contra el tráfico de drogas. | UN | وتتولى لجنة تحريم المخدرات استعراض أداء ١٢ وكالة اتحادية ومحلية تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات. |