A continuación figuran las principales conclusiones y recomendaciones de auditoría para cada una de las esferas operacionales estudiadas. | UN | وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لمراجعة كل مجال من مجالات العمل التي تم استعراضها. |
Incluye los acontecimientos ocurridos en cada una de las esferas relacionadas con los mencionados artículos del Pacto. | UN | ويشتمل على التطورات في كل مجال من مجالات الاهتمام المتصلة بمواد العهد المذكورة أعلاه. |
Se recomendó que la matriz de resultados incluyera estimaciones de referencia para cada esfera de resultados a fin de supervisar los progresos. | UN | وأُوصي بأن تتضمن مصفوفة موجز النتائج خطوط أساس في كل مجال من مجالات النتائج ليتسنى رصد مدى التقدم المحرز. |
Resumen de los logros y obstáculos en cada esfera de resultados principales en 2009 | UN | موجز للإنجازات والمعوقات في عام 2009 لكل مجال من مجالات النتائج الرئيسية |
Es importante tener en cuenta la aportación económica de las drogas en todas las esferas de la vida de ese país. | UN | ومن اﻷهمية مراعاة المدخل الاقتصادي الحيوي للمخدرات في كل مجال من مجالات الحياة في ذلك البلد. |
Ello requiere adoptar un enfoque propicio en cada uno de los ámbitos, a saber, inversión, ayuda, comercio, productos básicos, tecnología y migración. | UN | ويتطلب هذا نهجاً داعماً في كل مجال من مجالات الاستثمار، والمعونة، والتجارة، والسلع الأساسية، والتكنولوجيا، والهجرة. |
En tercer lugar, los hechos internacionalmente ilícitos que dan lugar a la responsabilidad de los Estados pueden tener lugar en cualquier esfera del derecho, y el intento por crear un régimen de solución de controversias de carácter general en este contexto podría considerarse fuera de lugar. | UN | ثالثا، إن اﻷفعال غير المشروعة دوليا التي تثير مسألة مسؤولية الدول يمكن أن تقع في أي مجال من مجالات القانون، وإن محاولة وضع نظام ذي طابع عام لتسوية المنازعات في الوقت الحاضر وفي هذا المجال أمر في غير محله. |
El mantenimiento de la paz continúa siendo una de las esferas más significativas de la actividad de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال حفظ السلام يمثل أهم مجال من مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة. |
En las consultas hubo consenso en cuanto a que debería haber cuatro grupos, cada uno de los cuales se ocuparía de una de las esferas de especial preocupación. | UN | وفي سياق المشاورات، اتفق الرأي على إنشاء أربعة أفرقة، واحد لكل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة. |
Cada año, y en relación con cada una de las esferas de trabajo, se elaborará un informe en que se resumirán las conclusiones relativas a la labor realizada durante ese año. | UN | ويجري كل سنة إصدار تقرير عن كل مجال من مجالات العمل، توجز فيه نتائج اﻷعمال المنجزة خلال السنة. |
En consecuencia, en relación con cada una de las esferas prioritarias, en las propuestas del Secretario General se había aumentado el nivel de los gastos. | UN | واستنادا إلى ذلك، أُدخلت في مقترحات اﻷمين العام الزيادات المتوقعة في النفقات بالنسبة لكل مجال من مجالات اﻷولوية. |
En consecuencia, en relación con cada una de las esferas prioritarias, en las propuestas del Secretario General se había aumentado el nivel de los gastos. | UN | واستنادا إلى ذلك، أُدخلت في مقترحات اﻷمين العام الزيادات المتوقعة في النفقات بالنسبة لكل مجال من مجالات اﻷولوية. |
Desglose de las recomendaciones por categoría de riesgo para cada esfera de actividad | UN | شرح التوصيات حسب فئة المخاطر في كل مجال من مجالات التركيز |
También permite presentar informes y análisis comunes sobre la forma en que cada esfera de acción repercute en las demás. | UN | كما أنها تتيح الإبلاغ الموحد والتحليل بشأن كيفية تأثير كل مجال من مجالات العمل في المجالات الأخرى. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
En particular, por lo que se refiere a los estereotipos que promueven los medios de comunicación, comprende intervenciones específicas y campañas de sensibilización en las esferas de la educación, la cultura y todas las manifestaciones de la vida cotidiana. | UN | وبصورة خاصة، وبقدر ما يتعلق الأمر بالصور النمطية الجامدة التي تروّج لها وسائل الإعلام، فهي تشمل تدخلات محددة وتدابير للتوعية تتخذ في ميادين التعليم والثقافة وفي كل مجال من مجالات التعبير عن الحياة. |
El proyecto se encuentra en curso de ejecución y ha tenido resultados sólidos en cada uno de los ámbitos en los que se esperaba, no obstante haber incurrido en algunos retrasos. | UN | والمشروع قيد التنفيذ، وقد أثمر نتائج ملموسة في كل مجال من مجالات النواتج المتوقعة، لكن حدثت بعض حالات التأخير. |
En el transcurso de 2002, se procurará hacer una evaluación más a fondo de las series de proyectos relacionados con una cuestión importante en una esfera del programa. | UN | وخلال عام 2002، سينصب التركيز أكثر على إجراء تقييم شامل لمجموعات المشاريع المحددة لمعالجة مسألة من المسائل الهامة ضمن مجال من مجالات البرامج. |
Se han creado grupos de trabajo para cada ámbito de la Ley a fin de formular recomendaciones para aplicar sus disposiciones de manera más fácil y eficiente. | UN | إنشاء أفرقة عاملة بكل مجال من مجالات القانون من أجل تقديم توصيات لكفالة تنفيذ القانون بصورة أكثر يسرا وكفاءة |
Es comprensible que los especialistas en cada ámbito del derecho sigan creyendo a menudo que se puede continuar realizando una labor valiosa en su esfera de especialización. | UN | فمن البديهي أنَّ الخبراء في كل مجال من مجالات القانون كثيراً ما يواصلون الاعتقاد بإمكانية المضي في الاضطلاع بأعمال قيّمة في مجال خبرتهم. |
Se han establecido una meta general, ámbitos de interés, estrategias clave y objetivos amplios para cada esfera de intervención. | UN | وقد وضع هدف شامل ومجالات تركيز واستراتيجيات رئيسية وأهداف عريضة لكل مجال من مجالات التدخل. |
Prácticamente no hay ningún aspecto del derecho internacional que la AALCO no haya abordado en algún momento durante sus 46 años de existencia. | UN | وعمليا، ليس هناك مجال من مجالات القانون الدولي لم تساهم فيه المنظمة في وقت أو في آخر خلال وجودها الذي يرجع إلى 46 عاما. |
Concretamente, este último ha destacado un aspecto de la justicia de menores a veces olvidado: la situación de las víctimas menores de edad que acuden a la justicia. | UN | وقد شددت المقررة الخاصة، بوجه خاص، على مجال من مجالات قضاء الأحداث يجري إغفاله أحياناً، وهو يتمثل في حالة وصول الضحايا من الأطفال إلى نظام القضاء. |
Las actuales condiciones socioeconómicas de la India no permiten fijar una edad mínima para todas y cada una de las áreas de empleo. | UN | والأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية السائدة في الهند حالياً لا تسمح بتعيين حد أدنى لسن الالتحاق بكل مجال من مجالات العمل. |