"مجبرة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • obligada a
        
    • obligados a
        
    • forzada a
        
    • obligadas a
        
    • está obligado a
        
    • coaccionada
        
    • obligación
        
    • tenías que
        
    • Forzados a
        
    • tienes por qué
        
    • tienes que hacer
        
    • visto obligado a
        
    Así pues, Yugoslavia ya no estaría obligada a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهذا يعني إذن أن يوغوسلافيا لا تعود مجبرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Esta pobre mujer esta obligada a vivir en las sombras porque se siente marginada. Open Subtitles هذه المرأة المسكينة مجبرة على العيش في الخفاء لأنها تشعر أنها منبوذة
    Al mismo tiempo, todos los Estados están obligados a velar por que sus territorios no sean empleados para violar las sanciones obligatorias impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع الدول مجبرة على أن تكفل عدم استخدام أراضيها في انتهاك الجزاءات اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Odiaríamos verte forzada a cuidar a un bebé y a una anciana enferma. Open Subtitles سنكره أن نراكِ مجبرة على رعاية الطفل وامرأة عجوز مريضة
    Si consideran que una asociación no cumple los requisitos jurídicos por los que estas entidades se rigen, están obligadas a plantear la cuestión ante un tribunal administrativo. UN وإذا ارتأت أن جمعية ما لم تتقيد بالشروط التي تحكم الجمعيات، فإنها مجبرة على إحالة المسألة إلى محكمة إدارية.
    Ninguno está obligado a ratificarlo después de haberlo firmado. UN وليس هناك من دولة مجبرة على التصديق على معاهدة بعد توقيعها عليها.
    ¿No ve el asombroso parecido o insinúa que está coaccionada o algo? Open Subtitles إما أنكِ لا ترين التشابه الغريب أو أنكِ تقصدين أنها مجبرة على الأمر أو شيئاً من هذا
    Si mi esposo no defiende mi honor, - estoy obligada a hacerlo yo misma. Open Subtitles إذا لم يدافع زوجي عن شرفي فأنا مجبرة على الدفاع عنه بنفسي
    Se ha visto obligada a decírmelo cuando me entregaron esta maldita citación. Open Subtitles كانت مجبرة على إخباري عندما وصلني أمر الإستدعاء اللعين هذا
    Si no lo haces, me veré obligada a matar a todos los que pudiste decirles. Open Subtitles أذا لم تفعل، سأكون مجبرة على قتل كل شخص أظن أنكَ تحدثتَ إليه
    La mujer puede tomar el apellido del marido, aunque no está obligada a hacerlo. UN ويمكن للزوجة أن تحمل اسم زوجها، ولكنها غير مجبرة على ذلك.
    No estaba obligada a ningún apoyo militar a las aventuras guerreras de los Estados Unidos. UN لم تكن مجبرة على تقديم أي دعم عسكري للمغامرات الحربية التي تقوم بها الولايات المتحدة.
    Ante la amenaza del terrorismo, algunos Estados sostienen que están obligados a recurrir a medidas de emergencia. UN وتحتج بعض الدول التي تواجه خطر الإرهاب بأنها مجبرة على اللجوء إلى التدابير الطارئة.
    También observa que una gran proporción de los desempleados se han visto obligados a buscar empleo en el sector no estructurado. UN كما تلاحظ أن نسبة كبيرة من الأشخاص العاطلين مجبرة على إيجاد عمل في القطاع غير الرسمي.
    También observa que una gran proporción de los desempleados se han visto obligados a buscar empleo en el sector no estructurado. UN كما تلاحظ أن نسبة كبيرة من الأشخاص العاطلين مجبرة على إيجاد عمل في القطاع غير الرسمي.
    Soy una buena chica, y siento resentimiento por ser forzada a disculparme por ello. Open Subtitles أنا فتاة صالحة ، و أشعر بالامتعاض لكوني مجبرة على الاعتذار عن ذلك
    Aunque estoy forzada a aprender japonés. Open Subtitles حتى وإن كنتُ مجبرة على دراسة اليابانية.
    Por las razones expuestas, las delegaciones que representa se sienten obligadas a votar en contra del proyecto de resolución. UN ولهذه الأسباب، تشعر الوفود التي يتحدث باسمها أنها مجبرة على معارضة مشروع القرار.
    Se plantea una cuestión que es preciso abordar, la de si el Estado está obligado a subvencionar esa enseñanza. UN ومن المسائل المطروحة معرفة ما إذا كانت الدولة مجبرة على تقديم الإعانات بخصوص هذا التدريس.
    ¿No ve el asombroso parecido o insinúa que está coaccionada o algo? Open Subtitles إما أنكِ لا ترين التشابه الغريب أو أنكِ تقصدين أنها مجبرة على الأمر أو شيئاً من هذا
    El Ente Público de Radiodifusión de Georgia tiene la obligación de reflejar la diversidad étnica, cultural, lingüística y religiosa en su programación. UN والإذاعة العمومية مجبرة على أن تراعي في برامجها التنوع الإثني والثقافي وللغوي والدّيني.
    Tú no tenías que entregarla. Open Subtitles لم تكوني مجبرة على التخلي عنها
    Los genes son Forzados a producir toda esta mielina, toda la grasa para mielina que cubre el cerebro. TED الجينات مجبرة على أن تنتج كل هذا المايلن وكل الدهون التي تعزل الدماغ
    No tienes por qué dar detalles. Open Subtitles لستِ مجبرة على الهذيان به
    No, solo estoy diciendo que estoy aquí, y no tienes que hacer esto. Open Subtitles ،لا، ما أقوله هو أنّي هنا إلى جانبك ولست مجبرة على فعل هذا
    En consecuencia, el Gobierno sostenía que se había visto obligado a adoptar algunas medidas de carácter temporal para garantizar la seguridad de la Secretaria General y de algunos de los dirigentes de la LND. UN وتبعا لذلك، ألحت الحكومة على أنها مجبرة على اتخاذ بعض التدابير المؤقتة بغية كفالة سلامة الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض زعمائها الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more