El Consejo Nacional de Capacitación ha formulado la Estrategia nacional de capacitación y la Política nacional de capacitación. | UN | هناك مجلس وطني للتدريب قام بصياغة استراتيجية التدريب الوطنية وسياسة التدريب الوطنية في الخطة الخمسية. |
No existe un Consejo Nacional de deportes sino federaciones separadas para los distintos deportes, como el fútbol, el ciclismo y el voleibol. | UN | ولا يوجد مجلس وطني للرياضة ولكن توجد اتحادات مستقلة مثل اتحاد كرة القدم واتحاد الدراجات واتحاد الكرة الطائرة، الخ. |
Se han creado un Consejo Nacional de Derechos Humanos y una comisión parlamentaria. | UN | كما تم إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان ولجنة برلمانية لحقوق الإنسان. |
Ha avanzado en la creación de un Consejo Nacional para la Infancia y el Parlamento pronto estudiará la legislación pertinente. | UN | وأحرزت زامبيا تقدما صوب إنشاء مجلس وطني للطفل، وسيعرض التشريع ذو الصلة على البرلمان قريبا للنظر فيه. |
Los derechos de esas personas se consagran en la Constitución y se ha creado el Consejo Nacional de las Personas con Discapacidad. | UN | وأشار إلى أن الدستور يتضمن أحكاما خاصة بحقوق المعوقين، وأنه تم إنشاء مجلس وطني معني بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En consecuencia, acoge con beneplácito la creación de un Consejo Nacional Camboyano para la Infancia. | UN | وبالتالي فهو يرحب بإنشاء مجلس وطني كمبودي للطفل. |
Se ha creado un Consejo Nacional encargado del medio ambiente y se han autorizado las organizaciones no gubernamentales nacionales y algunas ya están funcionando. | UN | وتم إنشاء مجلس وطني للبيئة؛ ومنحت المنظمات غير الحكومية ترخيصا بالعمل، وباشر بعضها أعماله. |
Se ha creado un Consejo Nacional para la infancia, en el cual participan organizaciones no gubernamentales, a fin de coordinar los programas en favor de los niños. | UN | وإنه تم إنشاء مجلس وطني للطفولة تشارك فيه منظمات غير حكومية من أجل تنسيق البرامج لفائدة اﻷطفال. |
Se creó un Consejo Nacional para los impedidos a fin de elevar la conciencia acerca de la discapacidad e integrar a los impedidos en la sociedad. | UN | وأنشئ مجلس وطني للمعوقين من أجل زيادة الوعي باﻹعاقة وإدماج المعوقين في المجتمع. |
Los principales objetivos que se ha fijado el país son la reducción de la pobreza y la creación de un Consejo Nacional de la infancia. | UN | واﻷهداف الرئيسية التي حددها هذا البلد هي تخفيف الفقر وانشاء مجلس وطني للطفولة. |
El Gabinete ministerial resolvió asimismo establecer un Consejo Nacional sobre Cuestiones Relativas a la Mujer, presidido por el Ministro de Salud y Bienestar Social. | UN | وقرر مجلس الوزراء أيضا تشكيل مجلس وطني لشؤون المرأة برئاسة وزير الصحة والرعاية الاجتماعية. |
Además, un proyecto de plan nacional antidrogas prevé la creación de un Consejo Nacional de lucha contra las drogas. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مشروع خطة وطنية لمكافحة المخدرات يشمل إنشاء مجلس وطني لمراقبة المخدرات. |
Además, se ha creado un Consejo Nacional Honorario de los Derechos del Niño y del Adolescente. | UN | وأردف أنه بالإضافة إلى ذلك أنشئ مجلس وطني فخري معني بحقوق الطفل والمراهق. |
Sobre esa base, establecimos un Consejo Nacional sobre las cuestiones de población, presidido por el Primer Ministro. | UN | وعلى أساس ذلك، أنشئ مجلس وطني للسكان يترأسه اﻷخ رئيس مجلس الوزراء. |
En 1987 se establecieron un Consejo Nacional sobre el SIDA y un Programa Nacional de Control del SIDA con el fin de facilitar un compromiso pleno en la prevención y el control de la enfermedad. | UN | وفي عام 1987 استـُـحدث مجلس وطني للإيدز وبرنامج قومي لمكافحة الإيدز. |
En el Ministerio de Justicia se ha creado un Consejo Nacional de los Derechos del Niño y del Adolescente (CONANDA). | UN | كما أنشئ في وزارة العدل مجلس وطني لحقوق الأطفال والمراهقين. |
Estaba en macha el proyecto para establecer un Consejo Nacional contra la discriminación, y el Gobierno confiaba en aprobarlo en las próximas semanas. | UN | وأعلنت أن المشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع المقبلة. |
Se ha establecido el Consejo Nacional para la Cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, que está presidido por el Ministro Federal de Relaciones Exteriores. | UN | وأنشئ مجلس وطني للتعاون مع المحكمة، برئاسة وزير الخارجية الاتحادي. |
Se creó un Consejo Nacional para fortalecer sus derechos y prestarles asistencia. | UN | وتم تشكيل مجلس وطني لتعزيز حقوقهم وتزويدهم بالمساعدة. |
Este organismo es una junta nacional supervisada por el Ministerio de Salud y Bienestar Social de Suecia. | UN | وهذا المكتب هو مجلس وطني يخضع لاشراف وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية السويدية. |
Como consecuencia de ello se creó una Asamblea Nacional de Transición, como órgano legislativo supremo del país hasta que se completen las estructuras políticas tanto a nivel federal como estatal y se lleven a cabo elecciones presidenciales en una etapa posterior. | UN | وقام على أثر ذلك مجلس وطني انتقالي هو السلطة التشريعية العليا في البلاد، ريثما يكتمل بناء اﻷجهزة السياسية على كل من مستوى الولاية والمستوى الفدرالي، وتتم الانتخابات الرئاسية في البلاد. |
Esa Política prevé que se establezcan consejos nacionales y estatales para supervisar su funcionamiento. | UN | وتنص هذه السياسة على قيام مجلس وطني ومجالس ولائية لرصد السياسات وإعطائها طابعاً تشغيلياً. |
* El establecimiento y mantenimiento de un CNS de amplia base, con la participación de diversas partes interesadas, es una cuestión de índole política a la vez que técnica con sus problemas correspondientes. | UN | :: إن إنشاء مجلس وطني واسع القاعدة للإيدز والمحافظة عليه، بمشاركة مجموعة متنوعة من الجهات صاحبة المصلحة، هو مسألة سياسية وتقنية تصاحبها مشاكل متصلة بها. |