Tomando nota también de las decisiones de la Unión Europea y de otros Estados y grupos de Estados en relación con Nigeria, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا، |
Al parecer se ha respondido a las preocupaciones expresadas por los Estados o grupos de Estados que dirigieron comunicaciones por escrito. | UN | وعلى ذلك يبدو أن الشواغل التي أعربت عنها الدول أو مجموعات الدول التي قدمت تعليقات خطية لبيت. |
Sin duda alguna es producto de su tiempo, fruto de los esfuerzos de transacción de diversos grupos de Estados. | UN | وهو بلا ريب وليد عصره، وثمرة لجهود وفاقية بذلتها مختلف مجموعات الدول. |
En 2006, se determinó que un grupo de Estados Partes con necesidades especiales era el de los Estados pequeños. | UN | وفي عام 2006، تم تعيين دول صغيرة من بين مجموعات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة. |
La búsqueda de posiciones comunes por grupos de Estados Miembros puede redundar en economías, en lugar de ocasionar una nueva carga financiera. | UN | ويمكن لصياغة مواقف مشتركة من جانب مجموعات الدول اﻷعضاء أن يؤدي إلى وفورات بدلا من أن يتسبب في أعباء مالية إضافية. |
Tomando nota también de las decisiones de la Unión Europea y de otros Estados y grupos de Estados en relación con Nigeria, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا، |
Señor Presidente: Deseo agradecer su decisión de enviar al Secretario General los puntos de vista expresados por los grupos de Estados y por los Estados Miembros durante las consultas informales. | UN | أود أن أشكركم يا سيادة الرئيس على قراركم بأن ترسلوا إلى اﻷمين العام اﻵراء التي أعربت عنها مجموعات الدول والدول اﻷعضاء في سياق مشاوراتنا غير الرسمية. |
La clara preferencia por distribuir declaraciones de grupos de Estados es un caso de res ipsa loquitur, es decir, un caso que habla por sí solo. | UN | فما ظهر من تفضيل واضح لتعميم بيانات مجموعات الدول أمر يفصح بوضوح عن محتواه، ومسألة لا تحتاج إلى برهان. |
Lamentablemente, de la labor realizada hasta la fecha por los grupos de trabajo se desprende que la reforma tiene connotaciones diferentes para diferentes Estados o grupos de Estados. | UN | ولكن لﻷسف، يبدو من العمل الذي قامت به اﻷفرقة العاملة حتى اﻵن لﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف الدول أو مجموعات الدول. |
Con todo, no podemos hacer caso omiso de la importancia que algunos Estados o grupos de Estados atribuyen a esas posiciones. | UN | بيد أنه لا يمكننا التغاضي عن اﻷهمية التي تعلقها بعض الدول أو مجموعات الدول على تلك المواقف. |
También trataron de tener en cuenta los derechos y los intereses de todos los grupos de Estados e intentaron encontrar un equilibrio entre ellos. | UN | كذلك سعوا إلى مراعاة وموازنة حقوق ومصالح كل مجموعات الدول. |
i) Declaraciones conjuntas. Se debe exhortar a los grupos de Estados y a las ONG a hacer declaraciones conjuntas como un medio de ahorrar tiempo. | UN | `1` البيانات المشتركة: كإجراء لاختصار الوقت ينبغي تشجيع البيانات المشتركة بين مجموعات الدول والمنظمات غير الحكومية؛ |
En cumplimiento de ese mandato, el Presidente celebró 35 consultas oficiosas con diversos grupos de Estados y delegaciones antes de la apertura del período de sesiones. | UN | وسعيا للوفاء بهذه الولاية، أجرى الرئيس قبل افتتاح الدورة 35 مشاورة غير رسمية مع مختلف مجموعات الدول وفرادى الوفود. |
Tras celebrar las consultas necesarias, deseo comunicar a la Asamblea que he recibido la siguiente información de los Presidentes de los grupos de Estados respectivos. | UN | وبعد إجراء المشاورات الضرورية، أود أن أبلغ الجمعية العامة بالمعلومات التي تلقيتها من رؤساء مجموعات الدول كل على حدة. |
En los casos en que no se llegó a un consenso en el Grupo de Trabajo, las opiniones de varios grupos de Estados Miembros se recogen en anexos. | UN | وحينما يتعذر التوصل إلى توافق آراء في الفريق العامل، فإن آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء تصدر في شكل مرفقات للتقرير. |
A estas alturas todos conocemos las posiciones y visiones de la mayoría de los Estados o grupos de Estados. | UN | وبتنا الآن نعرف مواقف وأفكار معظم الدول أو مجموعات الدول. |
La interacción de los candidatos con grupos de Estados Miembros no tiene precedentes. | UN | ويمكن النظر إلى تفاعل المرشحين مع مجموعات الدول الأعضاء على أنه حدث لم يسبق له مثيل. |
Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros en relación con el examen de las tasas de reembolso aplicables a la autonomía logística | UN | الآراء التي أعربت عنها إحدى مجموعات الدول الأعضاء بشأن استعراض معدلات السداد المتعلقة بالاكتفاء الذاتي |
Un grupo de Estados destacó expresamente su deseo de determinar las razones de la falta de aplicación. | UN | وركزت إحدى مجموعات الدول بوجه خاص على رغبتها في تحديد الأسباب التي تحول دون التنفيذ. |
De hecho, diversos grupos de naciones albergan dudas acerca de los objetivos que tienen en última instancia otros grupos de naciones en este proceso. | UN | وفي الواقع، تساور شتى مجموعات الدول مخاوف إزاء ما ترمي اليه مجموعات الدول اﻷخرى في نهاية المطاف من هذه الممارسة. |
Proseguimos nuestras consultas con los grupos de países con respecto a su posible patrocinio. | UN | ونتابع مشاوراتنا مع مجموعات الدول فيما يتعلق بإمكان اشتراكها في تقديمه. |
a) Un miembro para cada uno de los cinco grupos regionales, a saber, los de los Estados de África, los Estados de Asia, los Estados de Europa Oriental, los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados de Europa Occidental y otros Estados; | UN | (أ) مقعد واحد لكل من المجموعات الإقليمية الخمس، وهي مجموعات الدول الأفريقية، والدول الآسيوية، ودول شرق أوروبا، ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ودول غرب أوروبا ودول أخرى؛ |
i) Las posiciones y propuestas de los Estados Miembros, los grupos regionales y otras agrupaciones de Estados Miembros; | UN | ' 1` مواقف ومقترحات الدول الأعضاء، والمجموعات الإقليمية وغيرها من مجموعات الدول الأعضاء؛ |
Ocupación conjunta opcional de puestos por grupos o regiones (documento de Belice) se aplica a TODAS las categorías. | UN | ٣ - خيار تشارك مجموعات الدول أو المجموعات اﻹقليمية )ورقة بليز( تنطبق على جميع الفئات. |