El trigo y el azafrán son dos de los más destacados entre una amplia variedad de cultivos lícitos. | UN | ويعد القمح والزعفران اثنين من أبرز المحاصيل ضمن مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المحاصيل المشروعة. |
vii) Tratar definitivamente una amplia variedad de enfermedades corrientes; | UN | `٧` تنفيذ العلاج النهائي من مجموعة متنوعة واسعة من اﻷمراض التي تحصل بصورة طبيعية. |
vii) Tratar definitivamente una amplia variedad de enfermedades corrientes; | UN | ' ٧` تنفيذ العلاج النهائي من مجموعة متنوعة واسعة من اﻷمراض التي تحصل بصورة طبيعية؛ |
Tenemos ante nosotros una gran variedad de asuntos. | UN | وهناك مجموعة متنوعة واسعة من القضايا التي تنتظرنا. |
4. Australia tiene una gran variedad de zonas climáticas. | UN | ٤- وتوجد في استراليا مجموعة متنوعة واسعة من المناطق المناخية. |
Se ofrece una amplia gama de herramientas para la exploración de los datos mediante mapas, gráficos y cuadros, y todos los datos pueden descargarse en los formatos de ficheros más comunes. | UN | وهناك مجموعة متنوعة واسعة من الأدوات متاحة لأجل استكشاف البيانات من خلال الخرائط والرسوم البيانية والجداول، بحيث يمكن تنـزيل جميع البيانات في أشكال ملفات ملائمة للعموم. |
Los párrafos sobre la Secretaría muestran una amplia variedad de actividades. | UN | والفقرات المتعلقة بالسجل تبين مجموعة متنوعة واسعة من اﻷنشطة. |
vii) Tratar definitivamente una amplia variedad de enfermedades corrientes; | UN | ' ٧` تنفيذ العلاج النهائي من مجموعة متنوعة واسعة من اﻷمراض التي تحصل بصورة طبيعية؛ |
Si bien se expresó una amplia variedad de puntos de vista, descollaban ciertos temas comunes. | UN | وعلى الرغم من اﻹعراب عن مجموعة متنوعة واسعة من اﻵراء، فإنه يمكن تبين بعض اﻷفكار الرئيسية. |
La consolidación de la paz es una tarea relativamente compleja, que agrupa a una amplia variedad de actores, tanto sobre el terreno como en el exterior. | UN | بناء السلام مجهود معقد جدا يجتذب حوله مجموعة متنوعة واسعة من العناصر في الميدان وفي الخارج. |
En 1993 el OIEA realizó más de 2.000 inspecciones en 1.022 instalaciones sometidas a salvaguardias o que contenían materiales objeto de salvaguardias, que incluían una amplia variedad de instalaciones avanzadas tales como las plantas de enriquecimiento, las plantas de reelaboración y las instalaciones de fabricación de combustible de óxidos mixtos. | UN | وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد. |
En 1993 el OIEA realizó más de 2.000 inspecciones en 1.022 instalaciones sometidas a salvaguardias o que contenían materiales objeto de salvaguardias, que incluían una amplia variedad de instalaciones avanzadas tales como las plantas de enriquecimiento, las plantas de reelaboración y las instalaciones de fabricación de combustible de óxidos mixtos. | UN | وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد. |
5.2 De conformidad con la Ley de pensiones del Canadá, los excombatientes disponen de una amplia variedad de prestaciones. | UN | ٥-٢ وعملا بقانون المعاشات التقاعدية الكندي، تتوافر لقدامى المحاربين مجموعة متنوعة واسعة من الاستحقاقات. |
Además, en las escuelas mismas se desarrolla una amplia variedad de actividades culturales, entre ellas orquestas y coros de estudiantes, grupos de danza y grupos teatrales. | UN | وعلاوة على ذلك، تنظم داخل المدارس نفسها مجموعة متنوعة واسعة من اﻷنشطة الثقافية، من بينها أداء الفرق الموسيقية والغنائية الطالبية وفرق الرقص والفرق المسرحية. |
Las 200 casas de la cultura dedican una parte importante de sus programas de actividades al niño ofreciéndole una gran variedad de actividades culturales y recreativas propias de su edad. | UN | تخصص دور الثقافة وعددها ٠٠٢ دار قسطا وافراً من برامج أنشطتها للطفل وتوفر له مجموعة متنوعة واسعة من اﻷنشطة الثقافية والترفيهية الملائمة لسنه. |
Esta sociedad multiétnica acepta una gran variedad de relaciones de género, y Belice está ajustando sus leyes y sus políticas en consecuencia. | UN | وهناك مجموعة متنوعة واسعة من العلاقات بين الجنسين مقبولة في ذلك المجتمع المتعدد الثقافات، وتقوم بليز بسن قوانينها ووضع سياساتها بما يتفق وذلك التنوع. |
Editorialmente, la Unión Internacional y sus órganos afiliados publican innumerables revistas y artículos, especialmente de colegas notarios, sobre una gran variedad de temas jurídicos de interés general. | UN | ويقوم الاتحاد واﻷجهزة المنتسبة إليه بنشر عدد لا حصر له من المجلات والمقالات خاصة للزملاء الموثقين، حول مجموعة متنوعة واسعة النطاق من القضايا القانونية ذات اﻷهمية العامة. |
8. La cultura coreana comprende una gran variedad de elementos religiosos que han configurado la manera de pensar y el comportamiento de la población. | UN | 8- وتشمل الثقافة الكورية مجموعة متنوعة واسعة من العناصر الدينية التي صقلت أسلوب تفكير الناس وسلوكهم. |
Para aplicar estos programas, es fundamental la cooperación con una gran variedad de asociados para el desarrollo, entre ellos los parlamentos, el sector privado y la sociedad civil. | UN | ومن أجل تنفيذ تلك البرامج، لا بد من التعامل مع مجموعة متنوعة واسعة من الشركاء في التنمية، بما في ذلك البرلمانات، وقطاع الأعمال، والمجتمع المدني. |
La OSCE cooperará con una amplia gama de instituciones de la comunidad internacional. | UN | ٤ - وسوف تعمل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تضافر مع مجموعة متنوعة واسعة النطاق من مؤسسات المجتمع الدولي. |
Proporcionará una amplia gama de enlaces a fuentes conexas de información, especialmente comunicados de prensa, determinados informes y declaraciones del Secretario General, declaraciones de la Presidencia de la Asamblea General, así como otros documentos sobre cuestiones de especial interés. | UN | وسيعرض مجموعة متنوعة واسعة النطاق من الوصلات المؤدية إلى مواد أساسية ذات صلة، منها النشرات الصحافية ومجموعة مختارة من تقارير وبيانات الأمين العام وبيانات رئيس الجمعية العامة وغيرها من الوثائق المتعلقة بالقضايا الرئيسية. |