"محاربة الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra el terrorismo
        
    • luchar contra el terrorismo
        
    • combatir el terrorismo
        
    • guerra contra el terrorismo
        
    • lucha contra el terror
        
    • combatiendo el terrorismo
        
    • lucha antiterrorista
        
    La Comisión ha de cumplir su responsabilidad solemne en la lucha contra el terrorismo sólo si actúa en un espíritu de consenso. UN واللجنة لن يتسنى لها الوفاء بمسؤوليتها الرسمية في محاربة الإرهاب إلا إذا أدت مهامها بروح السعي إلى توافق الآراء.
    El Yemen, por su parte, ha logrado grandes progresos en la lucha contra el terrorismo y los terroristas. UN ونشير هنا إلى أن اليمن قد تمكنت من تحقيق نجاحات كبيرة في محاربة الإرهاب والإرهابيين.
    La lucha contra el terrorismo debe ser duradera, constante y de amplio alcance. UN إن محاربة الإرهاب يجب أن تكون عملا بعيد المدى ومستمرا وشاملا.
    Debemos evaluar periódicamente la eficacia y el éxito de nuestros métodos para luchar contra el terrorismo y el extremismo. UN ومن المهم، في هذا الصعيد، إعادة تقييم مدى نجاح وفعالية الأدوات المستخدمة في محاربة الإرهاب والتطرف.
    Expresa su convicción de que el fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo conducirá finalmente a la erradicación de este flagelo. UN وأضاف أن المجموعة مقتنعة بأن تقوية التعاون الدولي في محاربة الإرهاب يؤدي في آخر الأمر إلى القضاء على تلك الآفة.
    Asimismo, algunas delegaciones se mostraron partidarias de elaborar un código internacional de conducta en la lucha contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن تأييدها لإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك في محاربة الإرهاب.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos en la lucha contra el terrorismo internacional y dedicar más atención al estudio de sus orígenes. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا من أجل محاربة الإرهاب الدولي وتكريس اهتمام أكبر لدراسة مصادره.
    Consideramos que la ampliación rápida de la Unión Europea y de la OTAN hará más eficaz la lucha contra el terrorismo internacional. UN ونحن نرى أن التوسيع السريع لنطاق الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي سيزيد من فعالية محاربة الإرهاب الدولي.
    La lucha contra el terrorismo, por lo tanto, debe convertirse en una prioridad para las Naciones Unidas. UN وينبغي لذلك أن تصبح محاربة الإرهاب إحدى أولويات الأمم المتحدة.
    Incluso podría aducirse que la tortura de una persona arrestada de quien se sospeche que se ha dedicado a actividades terroristas es un acto realizado de buena fe, por ejemplo, para los fines de la lucha contra el terrorismo. UN ويمكن حتى الادعاء بأن تعذيب شخص معتقل مشتبه في تورطه في أنشطة إرهابية فعل نفذ بحسن نية، مثلا، من أجل محاربة الإرهاب.
    En enero de 2002 entró en vigor la Ley de lucha contra el terrorismo. UN ففي كانون الثاني/يناير 2002، دخل قانون " محاربة الإرهاب " حيز النفاذ.
    La atención internacional debe concentrarse en la lucha contra el terrorismo, y en ese sentido el Secretario General hace hincapié en que los intentos de prevenir el terrorismo no deben usarse como pretexto para violar los derechos fundamentales de las personas y las comunidades. UN وبهذا الصدد، أكد الأمين العام بأن محاربة الإرهاب لا يجب أن تشكِّل مبررا لانتهاك الحقوق الأساسية للأفراد والجماعات.
    La comunidad internacional también ha registrado notables progresos en su lucha contra el terrorismo. UN وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما ملحوظا في محاربة الإرهاب.
    La contribución fundamental del Consejo de Europa ha sido fortalecer la cooperación jurídica en la lucha contra el terrorismo. UN وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب.
    En segundo lugar, la lucha contra el terrorismo no debería ser el prisma a través del cual el mundo contempla todas las cuestiones y todos los problemas. UN ثانيا، إن محاربة الإرهاب لا تعني أن تصبح المنظار الذي ينظر به العالم من خلاله إلى كل الأمور والمشاكل.
    En la actualidad, hacemos frente a uno de los problemas más importantes del mundo moderno: la lucha contra el terrorismo. UN ونحن اليوم نواجه تحديا من أكبر تحديات العالم الحديث، هو محاربة الإرهاب.
    El año pasado fuimos testigos de una decisión mundial de luchar contra el terrorismo internacional. UN وقد شهد العام الماضي تصميما عالميا على محاربة الإرهاب الدولي.
    Los terroristas han atacado nuestros símbolos nacionales, nuestros ciudadanos y nuestros intereses debido a nuestras posiciones de principio, principalmente nuestro firme compromiso de luchar contra el terrorismo. UN فقد استهدف الإرهابيون رموزه، ومواطنيه، ومصالحه بسبب مواقفه المبدئية، التي يأتي في مقدمتها محاربة الإرهاب نفسه.
    Para luchar contra el terrorismo, se ha reforzado la vigilancia del cumplimiento de esas disposiciones. UN وعُززت عملية رصد الامتثال لهذه الأحكام في سياق محاربة الإرهاب.
    Esto, evidentemente, también se aplica a los medios empleados para combatir el terrorismo. UN ومن البديهي أن ينطبق هذا أيضا على الوسائل التي تستخدم في محاربة الإرهاب.
    Por consiguiente, la Junta consideró que los esfuerzos por fortalecer el régimen de la Convención sobre las armas biológicas también contribuían a combatir el terrorismo. UN كذلك ارتأى المجلس بأن بذل جهود لتعزيز نظام الاتفاقية يساعد أيضا على محاربة الإرهاب البيولوجي.
    La guerra contra el terrorismo debe librarse en el marco del derecho internacional. UN ويجب أن تجري محاربة الإرهاب في إطار القانون الدولي.
    Nuestra participación en las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y en la lucha contra el terror en nuestro país y en el mundo es testimonio elocuente de nuestro compromiso. UN ومشاركتنا في عمليات حفظ السلام التي ترعاها الأمم المتحدة وفي محاربة الإرهاب في الداخل وعلى الصعيد العالمي دليل واضح على التزامنا.
    Debemos seguir combatiendo el terrorismo con todos los medios necesarios, políticos, diplomáticos, jurídicos, financieros y militares. UN ويجب أن نواصل محاربة الإرهاب بجميع الوسائل اللازمـة - السياسية والدبلوماسية والقانونية والمالية والعسكرية.
    Sin embargo, la lucha antiterrorista no debería ser desviada hacia fines estratégicos por parte de un país determinado. UN ومع ذلك لا ينبغي استغلال مسألة محاربة الإرهاب لأغراض استراتيجية لأي بلد كان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more