"محامون" - Translation from Arabic to Spanish

    • abogados
        
    • abogado
        
    • lawyers
        
    • juristas
        
    • letrada
        
    • defensor
        
    • fiscales
        
    Hay entre ellos abogados, médicos, maestros, fotógrafos, cartógrafos profesionales e incluso sacerdotes y monjas. UN وهناك محامون وأطباء ومدرسون ومصورون ورسامو خرائط محترفون بل حتى قساوسة وراهبات.
    También participaron en la capacitación los abogados que representan a las víctimas ante la Corte Penal Internacional y sus auxiliares. UN وقد شارك أيضا في هذه الحلقة التدريبية محامون يمثلون متضررين أمام المحكمة الجنائية الدولية والموظفون المساعدون لهم.
    El asesoramiento oral gratuito es ofrecido por servicios de abogados pro bono y por instituciones de asistencia letrada. UN ويقدم المشورة الشفوية المجانية محامون من دوائر تقديم خدمات للصالح العام ومؤسسات تقديم المعونة القانونية.
    Mientras tanto, no están a salvo y no tienen acceso a abogados. TED في الوقت الراهن، اللاجئون ليسوا بأمان، ولا يُتاح لهم محامون.
    Sin embargo, los abogados y las organizaciones no gubernamentales afirmaron que sólo ocurrían en contadas ocasiones y únicamente cuando el abogado defensor insistía. UN ومع ذلك تدعي منظمات غير حكومية كما يدعي محامون أن ذلك نادراً ما يحدث وأنه لا يحدث إلا في حالة إصرار محامي المدعى عليه.
    Usaré tantos abogados contra ti... que creerás que han abierto un despacho allá. Open Subtitles سأضع محامون كثيرون فى مؤخرتك ستعتقد أنهم قاموا بفتح مكتب هنا
    abogados mercantiles los hay a patadas pero no podía evitar pensar en BlueBell. Open Subtitles محامون الشركات يكسبون أكثر لَكنِّي لا أَستطيعُ عدم التَفكير في بلوبيل
    Pero los abogados defensores que hacen las preguntas equivocadas, en esta situación, Open Subtitles لكن محامون الدفاع الذين يطرحون أسئلة خاطئة، في هذه الحالة،
    Bueno, esperemos que sean abogados divertidos, ya que estarás haciendo el programa con ellos. Open Subtitles حسنا ، نأمل أنّهم محامون مضحكون بما أنّك سوف تدير المسلسل معهم
    En una hora, seré entrevistado por el secretario personal del rey, tres abogados y media docena de funcionarios. Open Subtitles ‫خلال ساعة، سيتم استجوابي ‫من قبل سكرتير الملك الخاص ‫3 محامون ونصف دزينة من الموظفين
    Como los prisioneros no estaban representados por abogados, no se celebraron juicios en los tribunales militares. UN وبالنظر الى أن المسجونين لم يمثلهم محامون فإنه لم تجر أي محاكمات أمام المحاكم العسكرية.
    De ello se han encargado, entre otros, eminentes juristas del Colegio de abogados de Puerto Rico. UN فقد قام بتغطيتها، من بين آخرين، محامون بارزون من رابطة المحامين في بورتوريكو.
    Contó con la asistencia de abogados, militantes de los derechos humanos y periodistas. UN وحضر الاجتماع محامون وعناصر نشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وصحفيون.
    Dicha asistencia deberá ser proporcionada por abogados que ejerzan su profesión de manera totalmente independiente; UN وينبغي أن يقدم هذه المساعدة محامون يمارسون مهنتهم بكل استقلال؛
    Los abogados del ACNUR también proporcionaban orientación antes de la selección. UN وقام بإسداء المشورة قبل الفرز أيضا محامون من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Dicha asistencia deberá ser proporcionada por abogados que ejerzan su profesión de manera totalmente independiente. UN وينبغي أن يقدم هذه المساعدة محامون يمارسون المهنة باستقلال تام؛
    La Sección de Acusación estará constituida por abogados principales con experiencia procesal, asesores e investigadores. UN ٣١ - ويعمل بقسم الادعاء محامون قدامى متمرسون بأصول المحاكمات ومستشارون قانونيون وباحثون.
    Por otra parte, son pocos los abogados particulares que aceptan casos sin cobrar. UN ولا يقبل المرافعة في قضايا مجانية إلا محامون قليلون.
    Los abogados de La Haya también participan con regularidad en entrevistas a los acusados y en la prestación de servicios de asesoramiento jurídico. UN ويشارك محامون من لاهاي بصورة منتظمة أيضا في عمليات استعراض لوائح الاتهام وفي إسداء المشورة القانونية.
    Debe observarse incidentalmente que en este momento hay 54 detenidos, a 52 de los cuales ya se les ha asignado un abogado defensor. UN ومن الجدير بالملاحظة أن هناك في اللحظة الراهنة 54 محتجزا، منهم 52 محتجزا عُيِّن لهم بالفعل محامون للدفاع عنهم.
    MINBYUN: lawyers for a Democratic Society UN منظمة مينبايون: محامون من أجل مجتمع ديمقراطي
    Se reunieron en la sede de la CCI juristas de 40 países distintos. UN واجتمع محامون من٤٠ بلد مختلف في مقر المحكمة.
    abogados extranjeros con experiencia, contratados en la región y que actúan dentro de los tribunales de Camboya, han prestado diariamente asesoramiento y capacitación a los magistrados y fiscales sobre la manera de encarar los casos. UN وقدم محامون أجانب ذوو خبرة انُتدبوا من المنطقة ويعملون داخل إحدى المحاكم المشورة والتدريب يوميا إلى القضاة والمحامين في مجال تناول القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more