Cuando me dijeron de sus servicios, Estaba segura de que estaría recibiendo el trabajo De una organización totalmente profesional. | Open Subtitles | عندما تم إخباري عن خدماتك، تم التأكيد ليّ بأنني سأستلم العمل، كاملاً بواسطة مُنظمة محترفة تماماً |
Como quizá no sabréis, soy una organizadora de fiestas profesional, así que mi madre me ha puesto a cargo de planificar profesionalmente esta fiesta. | Open Subtitles | لا اعلم اذا كنت تعلم ام لا انا منسقة حفلات محترفة لذلك جعلتني امي المسؤولة عن تنسيق هذه الحفلة باحتراف |
Se convirtió en modelo profesional, empezando con bañadores y terminando con camisas de fuerza. | Open Subtitles | أصبحت عارضة ازياء محترفة بدأت من بدلات السباحة وانتهت بارتداء بدلات المجانين |
Panamá cuenta con una policía civil profesional subordinada al Departamento del Fiscal. | UN | ولبنما قوة شرطة مدنية محترفة تابعة لمكتب المدعي العام. |
No obstante, aún queda mucho por hacer para que ese progreso eche raíces y para que culmine su evolución como cuerpo de policía civil de carácter profesional. | UN | بيد أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه ﻹرساء دعائم هذا التقدم وإكمال عملية تطور خدمات الشرطة لتصبح خدمات شرطة مدنية محترفة. |
Una tercera parte de toda la atención en el hogar que se presta a las personas con limitaciones físicas es profesional. | UN | وثلث جميع الرعاية المنزلية المقدمة ﻷشخاص يعانون من عجز جسدي تتكون من رعاية محترفة. |
La fuerza estará integrada por civiles, será profesional y tendrá una composición multiétnica. | UN | وستكون القوة مدنية محترفة ومتعددة اﻷعراق. |
El proyecto del comisionado de policía de la UNMIBH es una importante iniciativa institucional para establecer un servicio de policía profesional. | UN | 11 - ويمثل مشروع مفوض الشرطة الذي أعدته البعثة مبادرة مؤسسية رئيسية ترمي إلى إنشاء قوة شرطة محترفة. |
De acuerdo a dichos principios, la vigilancia de los centros de reclusión debería asegurase por un cuerpo civil y profesional. | UN | وحسب هذه المبادئ، ينبغي أن تشرف على مراكز الاحتجاز هيئة مدنية محترفة. |
Ha de apoyarla una secretaría profesional de dedicación exclusiva. | UN | وستُنشأ أمانة محترفة متفرغة لتوفير الدعم للجنة. |
SAGUN se ha constituido en una organización profesional dedicada a fomentar la capacidad de las organizaciones comunitarias, en particular la formación, la acción y la investigación. | UN | لقد فرضت ساغون نفسها كمنظمة محترفة تعمل على بناء قدرات منظمات ذات قاعدة شعبية، ولا سيما في مجال التدريب والعمل والبحث. |
Los niños chilenos nacen en maternidades y reciben atención profesional en más del 99% de los casos. | UN | ويولد الآن أكثر من 99 في المائة من الأطفال الشيليين في وحدات لرعاية الأمومة ويتلقون رعاية طبية محترفة. |
Para que el éxito sea duradero será necesario que el Gobierno sea profesional y reformista y cuente con la ayuda de compromisos sostenidos respecto de los objetivos comunes de desarrollo. | UN | إن إدامة النجاح ستتطلب حكومة إصلاحية محترفة تسندها التزامات متواصلة بالأهداف الإنمائية المتشاطرة. |
La primera juez profesional fue nombrada en 2003. | UN | وكان تعيين أول قاضية محترفة في عام 2003. |
Porcentaje de mujeres que recibieron atención prenatal por un profesional de la salud | UN | الرسم البياني 16 نسبة النساء اللواتي تلقين رعاية صحية محترفة قبل الولادة |
Porcentaje de mujeres que recibieron atención prenatal por un profesional de la salud | UN | الرسم البياني 16: نسبة النساء اللواتي تلقين رعاية صحية محترفة قبل الولادة |
El consejo ha continuado difundiendo su mensaje de una gestión profesional, ética y de calidad a un número aún mayor de países. | UN | ويواصل المجلس نشر رسالته الداعية إلى ممارسة إدارة محترفة وجيدة النوعية وأخلاقية في عدد أكبر من البلدان. |
A pesar de los problemas operacionales, la Alta Autoridad Electoral Independiente condujo el proceso de manera profesional. | UN | ورغم مصادفة بعض التحديات على المستوى التنفيذي، أنجزت الهيئة العليا المستقلة للانتخابات العملية بطريقة محترفة. |
No te preocupes. Es una experta. Quítele el chaleco. | Open Subtitles | لا تقلقى ، انها محترفة لابد ان تنتزعيه للخارج |
El componente de policía civil de la UNSMIH necesita que se preste apoyo a los programas existentes y que se instituyan otros para prestar asistencia en la profesionalización de la Policía Nacional de Haití. | UN | يحتاج عنصر الشرطة المدنية في البعثة إلى اعتماد بغية دعم البرامج القائمة وإنشاء برامج أخرى للمساعدة في إنشاء شرطة وطنية محترفة في هايتي. |
En términos de salud materna y partos, las mujeres rurales tienen ahora un 100% de acceso a parteras profesionales. | UN | وبالنسبة للصحة العقلية والولادة، يتوفر للمرأة الريفية الآن الولادة بحضور قابلة محترفة بنسبة 100 في المئة. |
Ella es una buena chica, pero es una chica de la calle, ¿cierto? | Open Subtitles | فتاة لطيفة ، حسنا - لكنها محترفة ، أليس كذلك ؟ |
La Sra. Quarless es miembro de carrera del Servicio Exterior de Jamaica y tiene una sólida experiencia en foros multilaterales. | UN | إن السيدة كوارليس موظفة مدنية محترفة في وزارة خارجية جامايكا ولديها خبرة كبيرة في مجالات العلاقات متعددة الأطراف. |
La BNUB siguió apoyando los esfuerzos para profesionalizar y mejorar las capacidades de las fuerzas de defensa y seguridad. | UN | 67 - واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي دعم الجهود المبذولة لتصبح قوات الدفاع والأمن محترفة ولتعزيز قدراتها. |