Como mi editor esperaba, tuvimos una visita de los hombres en ternos negros. | Open Subtitles | كما توقع محرري .. لدينا. زيارة من الرجال في البدلات السوداء |
No creo que mi editor supiera lo joven que era cuando le envié un artículo que señalaba y culpaba a gente muy poderosa. | TED | لا أظن أنّ محرري كان يدرك كم كنت صغيرة عندما أرسلت قصة ذكرت وفضحت بعض الأشخاص ذوي النفوذ. |
A la reunión, presidida por el Director del Centro, asistieron los editores y redactores jefes de los periódicos y agencias de noticias. | UN | وحضر الاجتماع الذي حضره مدير المركز رؤساء تحرير وكبار محرري الصحف اليومية ووكالات اﻷنباء. |
En la actualidad, la mayoría de los editores de diarios y de los comentaristas de programas de noticias son hombres. | UN | ومعظم محرري الصحف والمعلقين على الأنباء حاليا من الذكور. |
los redactores de comunicados de prensa deberán procurar también reflejar lo más fielmente posible las intervenciones hechas por los Estados Miembros. | UN | ومن الواجب أيضا على محرري البلاغات الصحفية أن يبذلوا كل جهد ممكن لتقديم محاضر موجزة في غاية الدقة لبيانات الدول اﻷعضاء. |
Empero, no se consideraría de buen gusto que el Relator Especial pusiera de relieve los errores de sus colegas, los autores de dichas decisiones. | UN | ولذلك فإنه ليس مما يناسب مصلحة المقرر الخاص أن يبرز عثرات شركائه محرري تلك القرارات. |
Cuando publiqué mi último libro en 2009 estaba en Europa con mi editor y me interesaba saber quién era la competencia. | TED | وهكذا عندما صدر كتابي السابق في عام 2009 كنت في أوروبا أتحدث مع محرري وكنت مهتمًا: من هو المنافس؟ |
mi editor quiere sacarme de la historia. | Open Subtitles | محرري يريد ان يبعدني عن التحقيق |
mi editor ha estado preguntando... disculpe. | Open Subtitles | محرري كان يسأل. . عذراًأيمكنك صنع معروف لني؟ |
La noche siguiente, con unas horas extra de ayuda de mi editor preferido terminé lo imposible. | Open Subtitles | الليلة التالي بمساعدة بعد العمل من محرري المفضل فعلت المستحيل |
Actualmente se llevan a cabo tres investigaciones policiales sobre el tema que afectan a los editores de dos periódicos nacionales y de un periódico local. | UN | وتجري الشرطة الآن ثلاثة تحقيقات على هذا الأساس مع محرري صحيفتين وطنيتين وصحيفة محلية. |
La labor editorial necesaria para mejorar los textos requiere un riguroso esfuerzo de los editores en inglés. | UN | وبالتالي فإن محرري اللغة الإنكليزية يبذلون جهداً تحريرياً مضنياً لإنتاج نصوص لائقة. |
La labor editorial necesaria para mejorar los textos requiere un riguroso esfuerzo de los editores en inglés. | UN | وبالتالي فإن محرري اللغة الإنكليزية يبذلون جهداً تحريرياً مضنياً لإنتاج نصوص لائقة. |
En el futuro los redactores de actas deberían ejercer más cuidado y remitirse a lo expresado por los oradores en el idioma original. | UN | ويتعين على محرري المحاضر أن يتوخوا المزيد من الحذر في المستقبل وأن يراجعوا بيانات المتكلمين باللغة اﻷصلية. |
El Gobierno sólo designa a los redactores de cuatro diarios estatales; además subvenciona a 44 editoriales que preparan publicaciones periódicas. | UN | وتعيﱢن الحكومة محرري أربع صحف حكومية فقط؛ وتقدم الدعم إلى ٤٤ دارا للنشر تقوم بإصدار الدوريات. |
xiii) Uno de los redactores de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos | UN | `٣١` أحد محرري الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
Ahora bien, los Estados miembros de la Unión Europea han colaborado estrechamente con los autores de la enmienda que se acaba de proponer para llegar a una redacción aceptable para todos. | UN | غير أن الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي عملا عن كثب مع محرري التعديل الذي اقترح للتو لوضعه في صيغة تحظى بقبول الجميع. |
Se enviará una carta en la que se presentará el tema de la Cumbre a los directores de medios de información que no hayan participado en las reuniones de consejos editoriales. | UN | وسوف تبعث رسالة تعريف بمؤتمر القمة إلى محرري وسائط اﻹعلام التي لم تغطها اجتماعات هيئة التحرير. |
Los periodistas pueden llevar a editores o propietarios ante los tribunales en caso de intimidación o coerción. | UN | وبإمكان الصحفييين رفع دعاوى على محرري أو مالكي الصحف في حالات ترهيبهم أو ممارسة ضغط غير مشروع عليهم. |
La OMS dispone de un completo equipo multilingüe de editores para la Web que editan y priorizan el contenido específico de cada grupo lingüístico con el fin de hacer un uso eficiente de recursos limitados. | UN | ولدى منظمة الصحة العالمية فريق كامل متعدد اللغات من محرري الموقع الشبكي منوط بهم تحرير المحتوى الخاص بكل فئة لغوية وتحديد أولوياته من أجل ترشيد استخدام الموارد المحدودة. |
Esta es el quinta vez que mi editora me llama. | Open Subtitles | هذه المرة الخمسين التي يتصل بها محرري الليلة |
A la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración, el Frente Democrático del Pueblo Centroafricano y el Movimiento de liberadores Centroafricanos para la Justicia | UN | إلى اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، والجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى، وحركة محرري أفريقيا الوسطى لنصرة العدالة |
Pero para corregir la mayor parte de las mutaciones puntuales que causan enfermedades necesitaríamos desarrollar una segunda clase de editor de bases capaz de convertir las A en G y las T en C. | TED | لكن تصحيح القسم الأكبر من الطفرات النقطية المسببة للأمراض ستتطلب تطوير صنف ثانٍ من محرري القواعد، واحدًا يمكنه تحويل القواعد من نوع الأدينين إلى غوانين أو ثايمين إلى سايتوسين. |