"محطات الإذاعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las emisoras de radio
        
    • las estaciones de radio
        
    • de emisoras de radio
        
    • las radios
        
    • las emisoras radiofónicas
        
    • las emisoras de radiodifusión
        
    • estaciones radiofónicas
        
    • radioemisoras
        
    • de estaciones de radio
        
    • de radios
        
    • de la radio
        
    • en las emisoras
        
    • emisoras de radio de la
        
    • estaciones de radiodifusión
        
    • las emisoras radiales
        
    También se podría solicitar a las redes y medios de comunicación locales, tales como las emisoras de radio que ofrecieran sus servicios. UN ويمكن أيضاً مفاتحة مقدمي خدمات وشبكات وسائط الإعلام المحلية، بما في ذلك محطات الإذاعة المجتمعية، بغية الحصول على خدماتها.
    las emisoras de radio transmitieron un " spot " publicitario sobre el mismo tema. UN وأذيعت فقرة إعلانية ذات صلة في محطات الإذاعة.
    La extraordinaria respuesta de las estaciones de radio del Caribe ha sido grata. UN وقالت إن الاستجابة الطاغية من جانب محطات الإذاعة الكاريبية تدعو إلى الشعور بالارتياح.
    Esas canciones suelen difundirse por las estaciones de radio del país. UN وهذه الأغاني ليست بالأمر غير الشائع في محطات الإذاعة في ملاوي.
    El número de emisoras de radio y televisión que emiten anuncios de la Oficina pasó de 155 en 2006 a 100 en 2007. UN ويتراوح عدد محطات الإذاعة والتلفزيون التي تبث مواد المكتب الإعلامية بين 155 في عام 2006 و 100 في عام 2007.
    :: Se recopilaron programas sobre las actividades de la UNMIBH para las emisoras de radio locales UN :: إعداد برامج عن أنشطة البعثة من أجل محطات الإذاعة المحلية
    Ello dio lugar a un mejor cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 35 de la Ley de radiodifusión y televisión por parte de las emisoras de radio y las cadenas de televisión. UN وقد أدى هذا إلى تحسين مستوى امتثال محطات الإذاعة والتلفزيون للمادة 35من قانون الإذاعة.
    Los datos sobre el número de mujeres empleadas en las emisoras de radio y las cadenas de televisión son también interesantes. UN وتبدو البيانات المتعلقة بعدد النساء العاملات في محطات الإذاعة والتلفزيون مهمة أيضا.
    Sería especialmente útil cooperar con las emisoras de radio al respecto, ya que la mayoría de las mujeres nepalesas son analfabetas. UN وفي هذا الصدد، سيكون التعاون مع محطات الإذاعة مفيدا للغاية، بالنظر إلى أمية معظم النيباليات.
    Además, se prepararán anuncios para difundir en las emisoras de radio y televisión musulmanas. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المقرر إعداد فقرات إعلامية لبثّّها على محطات الإذاعة والتلفزة الإسلامية.
    El programa resultó muy popular en las emisoras de radio locales, y hubo un aumento del número de nuevas radios que se afiliaron para retransmitirlo. UN ولقي هذا البرنامج استحسانا كبيرا بين محطات الإذاعة المحلية، وزاد عدد المحطات التابعة التي قررت إذاعته.
    Además del uso de las estaciones de radio de Darfur, el Gobierno del Sudán ha ofrecido el uso de la radio de Al-Salam. UN وبالإضافة إلى استخدام محطات الإذاعة في دارفور، عرضت حكومة السودان استخدام إذاعة السلام.
    las estaciones de radio y televisión comenzaron a transmitir con algunas limitaciones de tiempo. UN وبدأت محطات الإذاعة والتلفزيون بث البرامج بهاتين اللغتين بقيود زمنية معينة.
    Medidas para mejorar el acceso a las estaciones de radio comunitarias UN تدابير تحسين الوصول إلى محطات الإذاعة المحلية
    entonces vamos a mandar una copia a las estaciones de radio a ver como suenan. Open Subtitles أنا أؤمن بالحظ لذلك سوف نرسل بعضاً من أغانيهم إلى محطات الإذاعة و في هذه الأثناء
    ¿Hubo algún momento en que las estaciones de radio pasaban música? Open Subtitles كان هناك وقت ما عندما كانت محطات الإذاعة تشغل الموسيقى
    Aumentaron los casos comunicados de acoso y detención de periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación, comprendido el cierre de emisoras de radio. UN وزادت التقارير التي تفيد بتعرض الصحافيين وسائر الإعلاميين للمضايقات والاعتقال، إضافة إلى إغلاق محطات الإذاعة.
    La radio y la televisión del Estado fueron acalladas, especialmente las radios comunitarias. UN وأسكتت محطات الإذاعة والتليفزيون الحكومية، ولا سيما محطات الإذاعة المحلية.
    77. El servicio público de radiodifusión cuenta con el mayor porcentaje de mujeres empleadas, que asciende al 46%. A continuación vienen las emisoras radiofónicas y de televisión regionales, donde el porcentaje de mujeres empleadas asciende al 45%. UN 77- وتُسجّل أعلى نسبة للنساء العاملات في خدمات البث العامة 46 في المائة، تليها محطات الإذاعة والتلفزة على الصعيد الإقليمي حيث تبلغ نسبة النساء العاملات 45 في المائة.
    Se consideró que los sinti y rom no eran tratados de modo diferente de las minorías danesa y soraba puesto que estos últimos grupos étnicos no están representados tampoco en los órganos de las emisoras de radiodifusión. UN ورأت أن السينتيين والغجر لا يعامَلون بصورة مختلفة عما تعامَل الأقليات الدانمركية والصوربية حيث أن هذه الجماعات الإثنية ليست ممثلة هي أيضاً في هيئات محطات الإذاعة.
    Con tal fin, la MICIVIH contrató con varias estaciones radiofónicas provinciales del país la emisión de dos anuncios radiofónicos por ella producidos sobre la función de las asambleas locales. UN وفي هذا السياق، تعاقدت البعثة مع محطات اﻹذاعة اﻹقليمية في مختلف أنحاء البلد كي تبث إعلانين إذاعيين من إنتاج البعثة المدنية عن دور مجالس الحكم المحلي.
    La aparición de radioemisoras privadas ha aumentado considerablemente los programas y entrevistas sobre cuestiones de género. UN وبظهور محطات الإذاعة الخاصة، ازدادت بصورة كبيرة البرامج والمقابلات المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    El número de estaciones de radio privadas era de 36 nacionales, 101 regionales y 952 locales. UN أما عدد محطات الإذاعة الخاصة فهو كالآتي: 36 إذاعة وطنية، و101 إذاعة إقليمية، و952 إذاعة محلية.
    El número más bajo de radios de alta frecuencia se debe a la incertidumbre respecto del mandato de la Misión. UN ويرجع انخفاض عدد محطات الإذاعة العالية التردّد إلى حالة اللايقين فيما يتصل بولاية البعثة.
    Las mujeres rurales participaban cada vez más en los sectores de la producción y el comercio del cacahuete, y tenían acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones mediante emisoras de radio de la comunidad y centros de telecomunicaciones. UN وأخذت مشاركة المرأة الريفية تزداد في قطاعي تسويق وتجارة الفول السوداني، وأتيح وصولها إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق محطات الإذاعة المحلية ومراكز الاتصالات السلكية واللاسلكية الإعلامية.
    Considera interesante la idea de producir diariamente un boletín informativo en los seis idiomas para su distribución a estaciones de radiodifusión de diversas regiones del mundo. UN وفكرة إنتاج نشرات أنباء يومية باللغات الرسمية الست لتوزيعها على محطات الإذاعة حول العالم فكرة جديرة بالاهتمام.
    las emisoras radiales comunitarias que utilizan el idioma de la zona gozan de popularidad. UN وتعد محطات اﻹذاعة المحلية التي تستعمل لغة المنطقة المحلية أحد اﻷشكال الشعبية لوسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more