Entre esas disposiciones clave figuran un Tribunal Constitucional independiente y una comisión electoral independiente. | UN | ومن بين هذه التعديلات الرئيسية إنشاء محكمة دستورية مستقلة ولجنة انتخابية مستقلة. |
un Tribunal Constitucional sería el garante del carácter justiciable de los principios constitucionales. | UN | وستضمن محكمة دستورية إمكانية نظر القضاء في هذه المبادئ الدستورية. |
Sin embargo, se expresó la opinión de que para establecer un Tribunal Constitucional era condición previa que existiera una constitución. | UN | ولكن أعرب عن رأي مفاده أن إنشاء محكمة دستورية يشترط وضع دستور أولا. |
Parte del ordenamiento judicial es también el Tribunal Constitucional, formado por 12 jueces que son designados por un período de nueve años no susceptibles de renovación. | UN | ويتكون النظام القضائي أيضاً من محكمة دستورية تتألف من إثني عشر عضواً يعينون لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |
Respuesta: El Supremo Tribunal Federal es una corte constitucional. | UN | جواب: تعتبر المحكمة العليا الاتحادية محكمة دستورية. |
A ese respecto se congratula de las positivas novedades sobrevenidas desde entonces, a saber, la entrada en vigor de la nueva Constitución de 1993 y la creación del Tribunal Constitucional. | UN | وأعربت عن اغتباطها في هذا الصدد، بالوقائع الجديدة الايجابية التي حدثت منذ ذلك الوقت، ألا وهي بدء نفاذ الدستور الجديد لعام ٣٩٩١، وإنشاء محكمة دستورية. |
Algún tiempo después, anunció que se establecería un Tribunal Constitucional para facilitar el proceso de aplicación. | UN | ثم أعلن الرئيس فيما بعد أنه ستنشأ محكمة دستورية مكلفة بتيسير عملية تنفيذ الدستور. |
Además, se ha instituido un Tribunal Constitucional. | UN | وأُنشئت، علاوة على ذلك، محكمة دستورية. |
La inexistencia de un Tribunal Constitucional y una Corte Suprema de Justicia independientes es motivo de gran preocupación. | UN | وقال إن عدم وجود محكمة دستورية مستقلة ومحكمة عليا يثير بالغ القلق. |
Asesoró al Gobierno de Bahrein con relación al establecimiento de un Tribunal Constitucional nacional, uno de los primeros de la región. | UN | قدم المشورة لحكومة البحرين فيما يتعلق بإنشاء محكمة دستورية وطنية، تعد من أولى المحاكم التي من نوعها في المنطقة. |
La inexistencia de un Tribunal Constitucional independiente significa que no están debidamente protegidos el principio de separación de los poderes ni la legalidad. | UN | وعدم وجود محكمة دستورية مستقلة يعني أن مبدأ فصل السلطات والشرعية غير مشمولين بحماية فعلية. |
Para ello, la reforma constitucional en curso prevé la creación de un Tribunal Constitucional, encargado de comprobar la constitucionalidad de las leyes. | UN | ولهذا الغرض، من المقرر في إطار الإصلاح الدستوري الجاري إنشاء محكمة دستورية تعنى بمراقبة دستورية القوانين. |
La Comisión de Derecho Internacional de la Unión Africana también examinará una propuesta para el establecimiento de un Tribunal Constitucional internacional. | UN | وستنظر اللجنة الأفريقية للقانون الدولي في مقترح إنشاء محكمة دستورية دولية أيضاً. |
La creación de un Tribunal Constitucional reviste especial importancia, y se toma nota de los preparativos en curso para la puesta en funcionamiento de órganos como un tribunal provisional de derechos humanos. | UN | ويحظى إنشاء محكمة دستورية بأهمية خاصة. كما تحيط اللجنة علما باﻷعمال التحضيرية الجارية لتنشيط هيئات معينة، مثل المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان. |
43. En Barbados no existe un Tribunal Constitucional independiente que se ocupe exclusivamente de las presuntas violaciones de los derechos humanos garantizados por la Constitución. | UN | ٧٣ - لا توجد في بربادوس محكمة دستورية منفصلة تُعنى على وجه الحصر بحالات الخرق المدعاة لحقوق اﻹنسان المحمية بموجب الدستور. |
La creación de un Tribunal Constitucional reviste especial importancia, y se toma nota de los preparativos en curso para la puesta en funcionamiento de órganos como un tribunal provisional de derechos humanos. | UN | ويحظى إنشاء محكمة دستورية بأهمية خاصة. كما تحيط اللجنة علما باﻷعمال التحضيرية الجارية لتنشيط هيئات معينة، مثل المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان. |
Forman parte de esos mecanismos el Tribunal Constitucional, el Instituto para la Supervisión de la Legislación Vigente, el Ombudsman parlamentario, el Centro Nacional de Derechos Humanos y organizaciones no gubernamentales. | UN | تشمل هذه الآليات محكمة دستورية ومعهدا لرصد التشريعات السارية وأمانة مظالم برلمانية ومركزا وطنيا لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |
113. el Tribunal Constitucional de Rumania tiene por cometido garantizar la supremacía de la Constitución. | UN | 113- وتوجد في رومانيا محكمة دستورية مسؤولة عن ضمان سيادة الدستور. |
Colombia tiene una corte constitucional, cuyos fallos han sido calificados como progresistas en lo que respecta a la garantía de los derechos humanos. | UN | وهناك في كولومبيا محكمة دستورية وُصفت الأحكام الصادرة عنها بأنها تقدمية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
La ponente del Tribunal Constitucional, Mawlana Siniyya Ar-Rashid. | UN | :: عضو محكمة دستورية مولانا سنية الرشيد. |
Hay que señalar, por último, que en su proyecto de reforma constitucional, el Consejo Federal prevé introducir la jurisdicción constitucional a propósito también de las leyes federales y que esta propuesta ha obtenido eco favorable en los medios competentes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مجلس الاتحاد يعتزم النص في التعديل الدستوري على إنشاء محكمة دستورية للنظر في القوانين الاتحادية أيضاً وأن هذا الاتجاه تؤيده اﻷوساط المختصة. |
Párrafo 12: Informar a la población acerca de la primacía del derecho constitucional sobre el derecho consuetudinario y las prácticas consuetudinarias, así como de la facultad de solicitar la transferencia de un asunto a los tribunales de derecho constitucional y de recurrir las decisiones de los tribunales consuetudinarios ante los tribunales de derecho constitucional (arts. 2 y 3). | UN | الفقرة 12: توعية السكان بأسبقية القانون الدستوري على القانون والممارسـات العرفية، وبحقهم في طلب إحالة قضية ما إلى محكمة دستورية وفي الطعن في قرار من القرارات أمام تلك المحكمة (المادتان 2 و3). |