| Ahmed Agiza ya había sido procesado y condenado en rebeldía por un tribunal militar egipcio para cuando el Gobierno de Suecia tomó la decisión de deportarlo. | UN | وكان قد سبق أن حاكمت محكمة عسكرية مصرية أحمد عجيزة وحكمت عليه غيابياً في الوقت الذي اتخذت فيه حكومة السويد قرار إبعاده. |
| Agregó que en la época en que desertó se ejecutaba inmediatamente a toda persona condenada a muerte por un tribunal militar. | UN | وادعى أيضاً أن حكماً بالإعدام أصدرته محكمة عسكرية نُفّذ فوراً بحق شخص مدان خلال فترة فراره من الجيش. |
| Las autoridades indicaron asimismo que sería juzgado a puerta cerrada por un tribunal militar. | UN | وذكرت السلطات أيضا أنه سيحاكم سرا أمام محكمة عسكرية. |
| El teniente coronel Fernández Ligorría fue imputado por la comisión de los delitos de robo de automóviles y tráfico de droga, de los que fue absuelto por un tribunal militar por falta de pruebas. | UN | ووجهت الى المقدم فرنانديز ليغوريا تهمة سرقة السيارات والاتجار في المخدرات ولكن محكمة عسكرية برﱠأته لانعدام اﻷدلة. |
| un tribunal militar absolvió posteriormente al que era entonces el jefe de los paracaidistas. | UN | وفيما بعد برأت محكمة عسكرية ضابط المظليين آنذاك. |
| Se prolongó su detención por decisión de un tribunal militar, el que también le prohibió que viera a su abogada. | UN | ومددت فترة احتجازه بناء على أمر صادر عن محكمة عسكرية منعته أيضا من مقابلة محاميته. |
| Impugnamos la conveniencia de recurrir a un tribunal militar para juzgar a ex oficiales militares y civiles. | UN | ونحن نشك في ملاءمة استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة ضباط عسكريين سابقين ومحاكمة مدنيين. |
| A continuación, el interesado puede ser presentado ante un tribunal militar, el cual puede decidir su detención. | UN | ويجوز بعد ذلك إحالة الشخص المعني إلى محكمة عسكرية قد تقرر احتجازه. |
| El Gobierno informó de que su ejecución había tenido lugar después de haber sido condenados a muerte por traición por un tribunal militar. | UN | وأعلنت الحكومة أن إعدامهما تم بناء على حكم صدر عن محكمة عسكرية بإدانتهما بتهمة الخيانة. |
| La causa fue vista por un tribunal militar en sesión privada. | UN | وجرت المرافعة في هذه القضية أمام محكمة عسكرية في جلسة مغلقة. |
| Los 27 están aún acusados oficialmente y serán llevados a juicio, inicialmente ante un tribunal militar especial. | UN | وما زال الأشخاص ال27 متهمين رسمياً ويواجهون محاكمة تجريها مبدئياً محكمة عسكرية خاصة. |
| Secretaría de Defensa está habilitada para procesar a éstos ante un tribunal militar. | UN | فوزير الدفاع وحده هو الذي يملك سلطة محاكمة أفراد القوات المسلحة أمام محكمة عسكرية. |
| Por ejemplo, a pesar de ser civil, fue juzgado por un tribunal militar. | UN | فمثلاً حُوكم أمام محكمة عسكرية مع أنه مدني. |
| El sacerdote Hillary Boma y el sacerdote Lino Sebit fueron juzgados por un tribunal militar. | UN | وقد تمت محاكمة الأب هيلاري بوما والأب لينو سبيت أمام محكمة عسكرية. |
| El Comité insta al Estado Parte a que, en consonancia con su prohibición del reclutamiento de niños como soldados, vele por que ningún niño sea juzgado por un tribunal militar. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، عملا بالحظر الذي فرضته على تجنيد الأطفال، على ضمان ألا يحاكَم أي طفل أمام محكمة عسكرية. |
| Ahora bien, sigue preocupado porque estos tres periodistas fueron procesados y condenados por un tribunal militar especial por su actuación profesional. | UN | بيد أنه يظل قلقاً إزاء اضطلاع محكمة عسكرية خاصة بمحاكمة أولئك الصحفيين الثلاثة والحكم عليهم بسبب أنشطتهم. |
| Los oficiales implicados han sido arrestados y enviados a la República Democrática del Congo para ser procesados por un tribunal militar. | UN | وقد تم اعتقال الضباط المتورطين وأرسلوا إلى المحاكمة من قبل محكمة عسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Los empleados que participaron en estos actos fueron justamente condenados por un consejo de guerra y pagaron su traición. | UN | وقد أصدرت محكمة عسكرية حكمها العادل على المستخدمين المعنيين ودفعوا بالتالي ثمن خيانتهم. |
| Entonces, guárdese sus excusas y consiga el arreglar el helicóptero a menos que quiera enfrentar una corte marcial. | Open Subtitles | ثم حفظ عذرك والحصول على هليكوبتر ثابتة، إلا إذا كنت تريد لوجه محكمة عسكرية. |
| Esos militares no dispusieron de una defensa adecuada ni pudieron recurrir contra la sentencia, pronunciada por el tribunal militar. | UN | ولم يتمتع هؤلاء العسكريون لا بدفاع مناسب ولا بامكان الطعن في هذا الحكم الصادر عن محكمة عسكرية. |
| Estos militares han sido juzgados al mismo tiempo por tribunales militares por infringir la disciplina militar. | UN | وحُوكموا أيضاً في محكمة عسكرية لتجاوزات ضد الانضباط العسكري. |
| Cabe señalar que el procedimiento de " vista previa al juicio " queda excluido cuando el asunto es examinado por una jurisdicción militar. | UN | والجدير بالذكر أن إجراء " الجلسة التمهيدية " ليس متاحاً إذا كانت تنظر في القضية محكمة عسكرية. |
| Luego fueron acusadas por un tribunal militar y sólo pudieron defenderse en la jurisdicción militar. | UN | وقامت محكمة عسكرية فيما بعد بمحاكمتهما ولم تتمكنا من الدفاع عن النفس إلا بموجب القضاء العسكري. |
| Tienes que ser juzgado en una corte militar, la cual no tiene autoridad... | Open Subtitles | يجب أن تحاكم في محكمة عسكرية ليس لديها سلطة |