"محكمة عسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un tribunal militar
        
    • un consejo de guerra
        
    • corte marcial
        
    • el tribunal militar
        
    • tribunales militares
        
    • una jurisdicción militar
        
    • la jurisdicción militar
        
    • una corte militar
        
    Ahmed Agiza ya había sido procesado y condenado en rebeldía por un tribunal militar egipcio para cuando el Gobierno de Suecia tomó la decisión de deportarlo. UN وكان قد سبق أن حاكمت محكمة عسكرية مصرية أحمد عجيزة وحكمت عليه غيابياً في الوقت الذي اتخذت فيه حكومة السويد قرار إبعاده.
    Agregó que en la época en que desertó se ejecutaba inmediatamente a toda persona condenada a muerte por un tribunal militar. UN وادعى أيضاً أن حكماً بالإعدام أصدرته محكمة عسكرية نُفّذ فوراً بحق شخص مدان خلال فترة فراره من الجيش.
    Las autoridades indicaron asimismo que sería juzgado a puerta cerrada por un tribunal militar. UN وذكرت السلطات أيضا أنه سيحاكم سرا أمام محكمة عسكرية.
    El teniente coronel Fernández Ligorría fue imputado por la comisión de los delitos de robo de automóviles y tráfico de droga, de los que fue absuelto por un tribunal militar por falta de pruebas. UN ووجهت الى المقدم فرنانديز ليغوريا تهمة سرقة السيارات والاتجار في المخدرات ولكن محكمة عسكرية برﱠأته لانعدام اﻷدلة.
    un tribunal militar absolvió posteriormente al que era entonces el jefe de los paracaidistas. UN وفيما بعد برأت محكمة عسكرية ضابط المظليين آنذاك.
    Se prolongó su detención por decisión de un tribunal militar, el que también le prohibió que viera a su abogada. UN ومددت فترة احتجازه بناء على أمر صادر عن محكمة عسكرية منعته أيضا من مقابلة محاميته.
    Impugnamos la conveniencia de recurrir a un tribunal militar para juzgar a ex oficiales militares y civiles. UN ونحن نشك في ملاءمة استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة ضباط عسكريين سابقين ومحاكمة مدنيين.
    A continuación, el interesado puede ser presentado ante un tribunal militar, el cual puede decidir su detención. UN ويجوز بعد ذلك إحالة الشخص المعني إلى محكمة عسكرية قد تقرر احتجازه.
    El Gobierno informó de que su ejecución había tenido lugar después de haber sido condenados a muerte por traición por un tribunal militar. UN وأعلنت الحكومة أن إعدامهما تم بناء على حكم صدر عن محكمة عسكرية بإدانتهما بتهمة الخيانة.
    La causa fue vista por un tribunal militar en sesión privada. UN وجرت المرافعة في هذه القضية أمام محكمة عسكرية في جلسة مغلقة.
    Los 27 están aún acusados oficialmente y serán llevados a juicio, inicialmente ante un tribunal militar especial. UN وما زال الأشخاص ال27 متهمين رسمياً ويواجهون محاكمة تجريها مبدئياً محكمة عسكرية خاصة.
    Secretaría de Defensa está habilitada para procesar a éstos ante un tribunal militar. UN فوزير الدفاع وحده هو الذي يملك سلطة محاكمة أفراد القوات المسلحة أمام محكمة عسكرية.
    Por ejemplo, a pesar de ser civil, fue juzgado por un tribunal militar. UN فمثلاً حُوكم أمام محكمة عسكرية مع أنه مدني.
    El sacerdote Hillary Boma y el sacerdote Lino Sebit fueron juzgados por un tribunal militar. UN وقد تمت محاكمة الأب هيلاري بوما والأب لينو سبيت أمام محكمة عسكرية.
    El Comité insta al Estado Parte a que, en consonancia con su prohibición del reclutamiento de niños como soldados, vele por que ningún niño sea juzgado por un tribunal militar. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، عملا بالحظر الذي فرضته على تجنيد الأطفال، على ضمان ألا يحاكَم أي طفل أمام محكمة عسكرية.
    Ahora bien, sigue preocupado porque estos tres periodistas fueron procesados y condenados por un tribunal militar especial por su actuación profesional. UN بيد أنه يظل قلقاً إزاء اضطلاع محكمة عسكرية خاصة بمحاكمة أولئك الصحفيين الثلاثة والحكم عليهم بسبب أنشطتهم.
    Los oficiales implicados han sido arrestados y enviados a la República Democrática del Congo para ser procesados por un tribunal militar. UN وقد تم اعتقال الضباط المتورطين وأرسلوا إلى المحاكمة من قبل محكمة عسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los empleados que participaron en estos actos fueron justamente condenados por un consejo de guerra y pagaron su traición. UN وقد أصدرت محكمة عسكرية حكمها العادل على المستخدمين المعنيين ودفعوا بالتالي ثمن خيانتهم.
    Entonces, guárdese sus excusas y consiga el arreglar el helicóptero a menos que quiera enfrentar una corte marcial. Open Subtitles ثم حفظ عذرك والحصول على هليكوبتر ثابتة، إلا إذا كنت تريد لوجه محكمة عسكرية.
    Esos militares no dispusieron de una defensa adecuada ni pudieron recurrir contra la sentencia, pronunciada por el tribunal militar. UN ولم يتمتع هؤلاء العسكريون لا بدفاع مناسب ولا بامكان الطعن في هذا الحكم الصادر عن محكمة عسكرية.
    Estos militares han sido juzgados al mismo tiempo por tribunales militares por infringir la disciplina militar. UN وحُوكموا أيضاً في محكمة عسكرية لتجاوزات ضد الانضباط العسكري.
    Cabe señalar que el procedimiento de " vista previa al juicio " queda excluido cuando el asunto es examinado por una jurisdicción militar. UN والجدير بالذكر أن إجراء " الجلسة التمهيدية " ليس متاحاً إذا كانت تنظر في القضية محكمة عسكرية.
    Luego fueron acusadas por un tribunal militar y sólo pudieron defenderse en la jurisdicción militar. UN وقامت محكمة عسكرية فيما بعد بمحاكمتهما ولم تتمكنا من الدفاع عن النفس إلا بموجب القضاء العسكري.
    Tienes que ser juzgado en una corte militar, la cual no tiene autoridad... Open Subtitles يجب أن تحاكم في محكمة عسكرية ليس لديها سلطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more