"محمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • serio
        
    • seriamente
        
    • tomes
        
    • ligera
        
    • veras
        
    • cargada
        
    • cargado
        
    • seriedad
        
    • tome
        
    • muy en
        
    • tomo
        
    • personal
        
    • realmente
        
    • mucha
        
    • tomando
        
    Ni el personal de los bancos ni los agricultores tomaron en serio el crédito agrícola, que se convirtió en un asunto político. UN ولم يكن موظفو البنوك ولا المزارعون يأخذون الائتمان الزراعي على محمل الجد، وقد تطور هذا الائتمان إلى مسألة سياسية.
    Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. UN وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد.
    Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. UN وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد.
    El Gobierno de los Países Bajos asume la función de país anfitrión muy seriamente. UN إن حكومة هولندا تحمل دورها، بوصفها البلد المضيف، على محمل الجد الشريك.
    Sí, bueno, no te lo tomes personalmente, su corazón no está en venta. Open Subtitles حسناً، لا تأخذي الأمر على محمل شخصي قلبه ليس للبيع وحسب
    Señoras y señores, eso es un responsabilidad que no debe tomarse a la ligera. Open Subtitles السيدات والسادة، وهذا هو المسؤولية يجب أن لا تأخذ على محمل الجد.
    Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. UN ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Esas acusaciones fueron tomadas muy en serio e investigadas por las Naciones Unidas. UN وقد أخذت الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد وحققت فيها.
    La Asociación es un órgano profesional muy reputado, legalmente constituido, y cuyas denuncias merece la pena, sin lugar a dudas, tomar en serio. UN وذكر أن النقابة هيئة مهنية جادة جداً ومشكلة بصورة قانونية ومن المؤكد أن مزاعمها تستحق أن تؤخذ على محمل الجد.
    Sin embargo, si eso es todo a lo que aspira el PNUD, entonces no se está tomando muy en serio su prioridad de la reducción de la pobreza. UN ولكن إذا كان ذلك هو كل ما يهدف البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه، فمعنى ذلك أنه لا يأخذ أولوية الحد من الفقر على محمل الجد.
    Turquía no va a tomar en serio ninguna alegación sin fundamento que vaya en contra de este principio básico. UN ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    Las denuncias a la policía no se tomaban en serio y en ocasiones se ridiculizaba a las víctimas. UN ولا تؤخذ التقارير المقدمة إلى الشرطة على محمل الجد، ويُقابل الضحايا بالاستهزاء في بعض الأحيان.
    Es una pregunta obvia hasta que intentas responderla, pero vamos a tomarla en serio. TED السؤال واضح إلى أن تحاول الإجابة عليه، لكن فلنأخذه على محمل الجد.
    Es que muestra exactamente hasta qué punto nos tomamos en serio a nosotros mismos, y esperamos que otras personas nos tomen en serio también. TED ‫بل أنه يوضح بالضبط‬ ‫إذا ما كنا نأخذ أنفسنا على محمل الجد،‬ ‫ونتوقع من الآخرين أيضًا‬ ‫أخذنا على محمل الجد.‬
    - Sólo un payaso, sólo un payaso. - Toma esto en serio. Open Subtitles ـ إنني مجرد مهرّج ـ خذ الأمر على محمل الجد
    Nueva Zelandia toma muy seriamente esta obligación y sigue activa en varios frentes para protegerse contra la proliferación de las armas nucleares. UN وتحمل نيوزيلندا ذلك الالتزام على محمل جد رسمي ولا تزال تنشط على عدد من الجبهات للاحتراس من الانتشار النووي.
    Quiero que lo tomes en serio, desde este preciso instante. Open Subtitles أريدك أن تأخذه على محمل الجدية ، و أريد أن أبدأ الآن
    Si, el casamiento es sagrado y no debería tomarse a la ligera y no lo hacemos, así que adelantemos a la parte buena... Open Subtitles نعم ، الزواج أمرٌ مقدّس. ويجب أن يُؤخذ على محمل الجدّ. ونحن نؤخذه على محمل الجدّ، اقفز الى الجزء الأفضل.
    Uds. de veras deben sosegarse. Open Subtitles أوه، يا شباب على محمل الجد تحتاجون الى الهدوء
    Coincide el ADN. La sangre esta cargada con Quimera. Open Subtitles تمت مقارنة الحمض النووي الدم محمل بالكميرا
    Más de la mitad del programa del Consejo de Seguridad está cargado de temas relativos a África. ¿Acaso ello no señala la necesidad de la memoria institucional de África? UN وأكثر من نصف جدول أعمال مجلس الأمن محمل ببنود تتعلق بأفريقيا.
    Los 32 países que participaron en el ejercicio también lo consideraron con mucha seriedad. UN والـ 32 بلدا التي شاركت في الممارسة أخذته على محمل الجد أيضا.
    Bien. Pero sólo lo hago... para que la gente me tome en serio como actriz. Open Subtitles حسناً، ولكني أفعل هذا فقط لكي يأخذ الناس رأسي على محمل الجد كممثلة.
    Mirad, me tomo el espacio personal muy en serio, hasta el punto de que esto me da bastante igual... Open Subtitles أنا أخذ موضوع المساحة الشخصية على محمل الجد، وإلى هذه النقطة، أنا لم أعد أهتم بهذا..
    A menos que las Naciones Unidas actúen realmente con seriedad, hay dos sencillas opciones. UN وما لم تأخذ الأمم المتحدة هذا الأمر على محمل الجد، فلن يكون أمامنا ببساطة إلا أحد أمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more