"مخاطبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dirigirse a
        
    • hablar con
        
    • dirigirme a
        
    • dirigirse al
        
    • dirija a
        
    • dirigir la palabra a
        
    • intervenir ante
        
    • comunicación
        
    • hacer uso de la palabra ante
        
    • hablar ante
        
    • discurso ante
        
    • intervención ante
        
    • hablarle a
        
    Al dirigirse a la comunidad internacional, el Líbano no debe tergiversar los hechos. UN وعند مخاطبة المجتمع الدولي، لايجوز للبنان أن يشوه الحقائق.
    Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Arabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. UN واتفقت اللجنة على مخاطبة حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر طالبة تعاونها في تنفيذ ولايتها.
    El representante de Mozambique ha expresado el deseo de dirigirse a la Mesa de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وأبدى ممثل موزامبيق رغبته في مخاطبة المكتب وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Nunca pueden hablar con ellos, a menos de que a ellos les hablen antes. Open Subtitles يعني أنهم لا يمكنهم أبدا مخاطبة الحاضرون،و لا يمكنهم أبدا التحدث معهم
    El representante de Namibia ha solicitado dirigirse a la Mesa sobre esta cuestión de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وكان ممثل ناميبيا قد طلب مخاطبة المكتب بشأن ذلك الموضوع وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي.
    Tiene la palabra el Relator, que desea dirigirse a la Comisión. UN أعطي الكلمة اﻵن لمقرر هيئة نزع السلاح الذي يرغب في مخاطبة الهيئة.
    De conformidad con el artículo 43 del reglamento, el representante del Canadá ha solicitado dirigirse a la Mesa en relación con este asunto. UN وكان ممثل كندا قد طلب مخاطبة اللجنة بشأن هذه المسألة وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Antes de dar la palabra al Ministro, quiero pedirle excusas, ya que no pudo dirigirse a la Asamblea General en la sesión de esta mañana. UN وقبل أن أعطي الكلمة لمعالي الوزير، أود أن أعتذر له، ﻷنــــه لم يتمكن من مخاطبة الجمعية العامة في الجلسة الصباحية.
    El año pasado, al dirigirse a la Asamblea General, el Secretario General de las Naciones Unidas dijo: UN وقد صرح الأمين العام حين مخاطبة الجمعية العامة السنة الماضية قائلا:
    La situación en los territorios ocupados fue puesta de manifiesto por el hecho de que el Presidente Arafat se hubiera visto obligado a dirigirse a la cumbre por medio de un vídeo y no en persona. UN وتجلت الحالة القائمة في الأراضي المحتلة في اضطرار الرئيس عرفات إلى مخاطبة القمة عبر جهاز الفيديو وليس شخصياً.
    El representante de Kirguistán ha solicitado autorización para dirigirse a la Mesa, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وأن ممثل قيرغيزستان قد طلب مخاطبة اللجنة طبقا للمادة 43 من النظام الأساسي.
    Mi delegación ya ha tenido una oportunidad de dirigirse a este órgano en nombre del Grupo de Río. UN لقد أتيحت لوفد بلادي بالفعل فرصة مخاطبة هذه الهيئة بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Pueden dirigirse a las escuelas y a los proveedores de asistencia social. UN ويمكن مخاطبة المدارس ومقدمي الرعاية الاجتماعية.
    Tengo el gran placer de dar la bienvenida al Excmo. Sr. Geir H. Haarde, Primer Ministro de la República de Islandia, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. UN هارد، رئيس الوزراء في جمهورية أيسلندا، وأدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Los apátridas no pueden dirigirse a la administración en su lengua nativa, ni siquiera en las zonas donde constituyen la mayoría de la población. UN ولا تتوفر لعديمي الجنسية إمكانية استخدام لغتهم الأم عند مخاطبة الدولة خطياً، حتى في المناطق التي يشكلون أكثرية السكان فيها.
    Excelencias, señoras y señores, permítanme invitar a Su Excelencia, la Sra. Gottemoeller a dirigirse a nuestra Conferencia. UN وأود الآن أن أدعو السيدة غوتيمويلير إلى مخاطبة المؤتمر.
    El Presidente interino (habla en árabe): Tengo el honor de dar la bienvenida al Primer Ministro de Rumania, Excmo. Sr. Emil Boc, a quien invito a dirigirse a la Asamblea. UN الرئيس بالنيابة: يسعدني أن أرحب بدولة السيد إيميل بوك، رئيس وزراء رومانيا وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Pudo también hablar con algunas internas por teléfono para escuchar sus quejas. UN كما تمكنت من مخاطبة بعض السجينات هاتفياً لسماع شكاويهن.
    Por lo tanto, permítaseme expresar la gratitud de mis compatriotas por el privilegio de dirigirme a la Asamblea General. UN لهذا أود أن أعرب عن امتنان شعب بلدي لشرف مخاطبة الجمعية العامة هذا.
    A menos que el señor Kane necesite dirigirse al jurado de nuevo. Open Subtitles إلا اذا احتاج السيد كين أن يواصل مخاطبة لجنة المحلفين
    Por favor, diga al testigo que no se dirija a mi cliente. Open Subtitles من فضلك اطلب من الشاهدة أن تمتنع عن مخاطبة موكلي
    Por lo tanto, solicita que se brinde al Director General la oportunidad de dirigir la palabra a la Asamblea General. UN وعليه فإنه يطلب أن تتاح للمدير العام فرصة مخاطبة الجمعية العامة.
    El representante de Belice ha solicitado intervenir ante la Mesa al respecto, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وكان ممثل بليز قد طلب مخاطبة المكتب بشأن ذلك الموضوع وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي.
    Se han creado varios instrumentos de comunicación, como el vídeo de bajo costo, destinado a un público apropiado. UN ولقد جرى استحداث سبل جديدة لوسائط الإعلام، مثل الفيديو القليل التكلفة، من أجل مخاطبة الجماهير المناسبة.
    El año pasado, al hacer uso de la palabra ante la Asamblea General, me referí a las negociaciones que estábamos celebrando con la India para compartir las aguas del Río Ganges. UN أشرت في العام الماضي، أثناء مخاطبة الجمعية العامة إلى المفاوضات التي تدور مع الهند بشأن تشاطر مياه نهرالغانج.
    En una escala menor, incluso los procedimientos y las prácticas de este órgano no incluyen disposiciones para distinguir entre el principal funcionario ejecutivo de una organización internacional y cualquier otro representante cuando se los invita a hablar ante las Comisiones. UN وبنغمة أخف، حتى إجراءات هذه الهيئة وممارساتها لا تتضمن أية أحكام تُميز بين المسؤول التنفيذي عن أية منظمة دولية وأي ممثل آخر عند دعوتهم إلى مخاطبة اللجان.
    Lo invito a que pronuncie su discurso ante la Asamblea General. UN س. جيمس، وأن أدعــوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    En mi intervención ante el Consejo de Derechos Humanos en su 20º período de sesiones, lo insté a que siguiera incluyendo disposiciones expresas sobre responsabilidad y protección de los civiles. UN ولدى مخاطبة مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، حثثته على مواصلة إدراج أحكام صريحة بشأن المساءلة وحماية المدنيين.
    No puedes hablarle a un actor de ese modo durante el entreacto. Open Subtitles لا يمكنك مخاطبة ممثل بهذه الطريقة أثناء الفاصل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more