Al dirigirse a la comunidad internacional, el Líbano no debe tergiversar los hechos. | UN | وعند مخاطبة المجتمع الدولي، لايجوز للبنان أن يشوه الحقائق. |
Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Arabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. | UN | واتفقت اللجنة على مخاطبة حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر طالبة تعاونها في تنفيذ ولايتها. |
El representante de Mozambique ha expresado el deseo de dirigirse a la Mesa de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وأبدى ممثل موزامبيق رغبته في مخاطبة المكتب وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Nunca pueden hablar con ellos, a menos de que a ellos les hablen antes. | Open Subtitles | يعني أنهم لا يمكنهم أبدا مخاطبة الحاضرون،و لا يمكنهم أبدا التحدث معهم |
El representante de Namibia ha solicitado dirigirse a la Mesa sobre esta cuestión de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وكان ممثل ناميبيا قد طلب مخاطبة المكتب بشأن ذلك الموضوع وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي. |
Tiene la palabra el Relator, que desea dirigirse a la Comisión. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لمقرر هيئة نزع السلاح الذي يرغب في مخاطبة الهيئة. |
De conformidad con el artículo 43 del reglamento, el representante del Canadá ha solicitado dirigirse a la Mesa en relación con este asunto. | UN | وكان ممثل كندا قد طلب مخاطبة اللجنة بشأن هذه المسألة وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Antes de dar la palabra al Ministro, quiero pedirle excusas, ya que no pudo dirigirse a la Asamblea General en la sesión de esta mañana. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة لمعالي الوزير، أود أن أعتذر له، ﻷنــــه لم يتمكن من مخاطبة الجمعية العامة في الجلسة الصباحية. |
El año pasado, al dirigirse a la Asamblea General, el Secretario General de las Naciones Unidas dijo: | UN | وقد صرح الأمين العام حين مخاطبة الجمعية العامة السنة الماضية قائلا: |
La situación en los territorios ocupados fue puesta de manifiesto por el hecho de que el Presidente Arafat se hubiera visto obligado a dirigirse a la cumbre por medio de un vídeo y no en persona. | UN | وتجلت الحالة القائمة في الأراضي المحتلة في اضطرار الرئيس عرفات إلى مخاطبة القمة عبر جهاز الفيديو وليس شخصياً. |
El representante de Kirguistán ha solicitado autorización para dirigirse a la Mesa, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وأن ممثل قيرغيزستان قد طلب مخاطبة اللجنة طبقا للمادة 43 من النظام الأساسي. |
Mi delegación ya ha tenido una oportunidad de dirigirse a este órgano en nombre del Grupo de Río. | UN | لقد أتيحت لوفد بلادي بالفعل فرصة مخاطبة هذه الهيئة بالنيابة عن مجموعة ريو. |
Pueden dirigirse a las escuelas y a los proveedores de asistencia social. | UN | ويمكن مخاطبة المدارس ومقدمي الرعاية الاجتماعية. |
Tengo el gran placer de dar la bienvenida al Excmo. Sr. Geir H. Haarde, Primer Ministro de la República de Islandia, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. | UN | هارد، رئيس الوزراء في جمهورية أيسلندا، وأدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
Los apátridas no pueden dirigirse a la administración en su lengua nativa, ni siquiera en las zonas donde constituyen la mayoría de la población. | UN | ولا تتوفر لعديمي الجنسية إمكانية استخدام لغتهم الأم عند مخاطبة الدولة خطياً، حتى في المناطق التي يشكلون أكثرية السكان فيها. |
Excelencias, señoras y señores, permítanme invitar a Su Excelencia, la Sra. Gottemoeller a dirigirse a nuestra Conferencia. | UN | وأود الآن أن أدعو السيدة غوتيمويلير إلى مخاطبة المؤتمر. |
El Presidente interino (habla en árabe): Tengo el honor de dar la bienvenida al Primer Ministro de Rumania, Excmo. Sr. Emil Boc, a quien invito a dirigirse a la Asamblea. | UN | الرئيس بالنيابة: يسعدني أن أرحب بدولة السيد إيميل بوك، رئيس وزراء رومانيا وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
Pudo también hablar con algunas internas por teléfono para escuchar sus quejas. | UN | كما تمكنت من مخاطبة بعض السجينات هاتفياً لسماع شكاويهن. |
Por lo tanto, permítaseme expresar la gratitud de mis compatriotas por el privilegio de dirigirme a la Asamblea General. | UN | لهذا أود أن أعرب عن امتنان شعب بلدي لشرف مخاطبة الجمعية العامة هذا. |
A menos que el señor Kane necesite dirigirse al jurado de nuevo. | Open Subtitles | إلا اذا احتاج السيد كين أن يواصل مخاطبة لجنة المحلفين |
Por favor, diga al testigo que no se dirija a mi cliente. | Open Subtitles | من فضلك اطلب من الشاهدة أن تمتنع عن مخاطبة موكلي |
Por lo tanto, solicita que se brinde al Director General la oportunidad de dirigir la palabra a la Asamblea General. | UN | وعليه فإنه يطلب أن تتاح للمدير العام فرصة مخاطبة الجمعية العامة. |
El representante de Belice ha solicitado intervenir ante la Mesa al respecto, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وكان ممثل بليز قد طلب مخاطبة المكتب بشأن ذلك الموضوع وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي. |
Se han creado varios instrumentos de comunicación, como el vídeo de bajo costo, destinado a un público apropiado. | UN | ولقد جرى استحداث سبل جديدة لوسائط الإعلام، مثل الفيديو القليل التكلفة، من أجل مخاطبة الجماهير المناسبة. |
El año pasado, al hacer uso de la palabra ante la Asamblea General, me referí a las negociaciones que estábamos celebrando con la India para compartir las aguas del Río Ganges. | UN | أشرت في العام الماضي، أثناء مخاطبة الجمعية العامة إلى المفاوضات التي تدور مع الهند بشأن تشاطر مياه نهرالغانج. |
En una escala menor, incluso los procedimientos y las prácticas de este órgano no incluyen disposiciones para distinguir entre el principal funcionario ejecutivo de una organización internacional y cualquier otro representante cuando se los invita a hablar ante las Comisiones. | UN | وبنغمة أخف، حتى إجراءات هذه الهيئة وممارساتها لا تتضمن أية أحكام تُميز بين المسؤول التنفيذي عن أية منظمة دولية وأي ممثل آخر عند دعوتهم إلى مخاطبة اللجان. |
Lo invito a que pronuncie su discurso ante la Asamblea General. | UN | س. جيمس، وأن أدعــوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
En mi intervención ante el Consejo de Derechos Humanos en su 20º período de sesiones, lo insté a que siguiera incluyendo disposiciones expresas sobre responsabilidad y protección de los civiles. | UN | ولدى مخاطبة مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، حثثته على مواصلة إدراج أحكام صريحة بشأن المساءلة وحماية المدنيين. |
No puedes hablarle a un actor de ese modo durante el entreacto. | Open Subtitles | لا يمكنك مخاطبة ممثل بهذه الطريقة أثناء الفاصل |