"مختلف بنود جدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos temas del
        
    • distintos temas del
        
    • los diferentes temas del
        
    • los temas del
        
    • varios temas del
        
    • los distintos temas de la
        
    • los diferentes temas de la
        
    Quisiera comenzar ahora el proceso de la consideración y aprobación de los informes de los órganos subsidiarios sobre los diversos temas del programa. UN أود اﻵن أن أبدأ عملية النظر في تقارير اﻷجهزة الفرعية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها.
    Hemos completado la primera ronda de informes relativos a los diversos temas del programa. UN لقد أكملنا الجولة اﻷولى من تقارير سير العمل عن مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    Quisiera comenzar ahora el proceso de la consideración y aprobación de los informes de los órganos subsidiarios sobre los diversos temas del programa. UN أود اﻵن أن أبدأ النظر في تقارير الهيئات الفرعية عن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها.
    Señaló que era necesario establecer las prioridades de su labor metodológica teniendo en cuenta los debates en relación con los distintos temas del programa. UN ولاحظت ضرورة تحديد أولويات أعمالها المنهجية، مع مراعاة المناقشات الجارية في إطار مختلف بنود جدول الأعمال.
    Las ponencias de carácter técnico sobre los distintos temas del programa aprobado, permitieron luego a los participantes el intercambio de opiniones sobre sus experiencias y expectativas. UN 8 - كان مختلف بنود جدول الأعمال الذي أُقرّ موضع إحاطات تقنية أتاحت بعد ذلك للمشاركين أن يتبادلوا الآراء والتجارب والتوقعات بشأنها.
    12. El Presidente pasa revista a las fechas previstas para el examen de los diferentes temas del programa. UN ١٢ - واستعرض الرئيس التواريخ المرتقبة لمناقشة مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    Ésta negociará y aprobará los proyectos de resolución relativos a los temas del programa a lo largo del período de sesiones y no al final; las negociaciones oficiosas tendrán lugar al principio del período y, si surgiera la necesidad, se podrán programar reuniones oficiosas " de carácter oficial " por recomendación de la Mesa. UN فستتفاوض اللجنة على مشاريع القرارات المطروحة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال وستعتمدها على امتداد الدورة، بدلا من اعتمادها في نهاية الدورة؛ وستعقد المفاوضات غير الرسمية في وقت مبكر من الدورة، وإذا دعت الحاجة إلى ذلك، يمكن الترتيب لإجراء مشاورات مغلقة غير رسمية بتوصية من المكتب.
    Deseo también dar las gracias a todos los coordinadores de las consultas oficiosas sobre los diversos temas del programa que examinó la Quinta Comisión por los encomiables esfuerzos realizados, que permitieron que la Comisión adoptara sus decisiones. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى جميع منسقي المشاورات غير الرسمية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال التي عرضــت على اللجنة الخامسة، على جهودهم الجديرة بالثنــاء، والتي مكﱠنت اللجنة من التوصل إلى قراراتها.
    Además de las mesas redondas, la Comisión también organiza un diálogo entre los gobiernos acerca de los diversos temas del programa. UN وباﻹضافة إلى مناقشات اﻷفرقة، ترتب اللجنة ﻹجراء حوار بين الحكومات حول مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    La delegación presentó 33 declaraciones sobre diversos temas del programa y entabló contactos bilaterales con otras organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وقدم الوفد ثلاثة وثلاثين بيانا عن مختلف بنود جدول اﻷعمال وأقام اتصالات ثنائية مع المنظمات الدولية غير الحكومية اﻷخرى.
    Esos grupos contribuyen a las deliberaciones en torno de diversos temas del programa que la Comisión habrá de examinar en su período de sesiones. UN وتقدم هذه الأفرقة إسهاماتها في مناقشات مختلف بنود جدول الأعمال التي تتناولها اللجنة أثناء دورتها.
    Además de las mesas redondas, la Comisión también organiza un diálogo entre los gobiernos acerca de los diversos temas del programa. UN وإضافة إلى حلقات النقاش، ترتب اللجنة لإجراء حوار بين الحكومات بشأن مختلف بنود جدول الأعمال.
    La Comisión negociará y aprobará los proyectos de resolución relativos a los diversos temas del programa durante el período de sesiones y no al final del período. UN وسيتم التفاوض على مشاريع القرارات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال واعتمادها من قبل اللجنة طوال الدورة بدلاً من نهايتها.
    A juzgar por las declaraciones formuladas en sesiones plenarias, así como por los resultados de mis consultas, cabe suponer que hay acuerdo de principio sobre el modo de tratar los distintos temas del programa. UN وبناء على البيانات المصرح بها خلال الجلسات العامة والمشاورات التي أجريتها، يبدو أن هناك اتفاقاً من حيث المبدأ على السبل والوسائل اللازمة لتناول مختلف بنود جدول الأعمال.
    A este respecto, el OSACT señaló que era necesario establecer las prioridades de su labor metodológica teniendo en cuenta los debates en relación con los distintos temas del programa. UN وفي هذا الصدد، لاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى وضع أولويات لأعمالها المنهجية، مع مراعاة المناقشات الجارية في إطار مختلف بنود جدول الأعمال؛
    Los Estados Unidos sugirieron que todas las cuestiones relacionadas con la mitigación fueran tratadas por el OSACT en relación con el actual tema del programa sobre políticas y medidas, al objeto de reducir al mínimo la superposición o duplicación del trabajo en los distintos temas del programa. UN واقترحت الولايات المتحدة أن تتناول الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في إطار جميع القضايا المتصلة بالتخفيف بند جدول أعمال هذه الهيئة الحالي بشأن السياسات والتدابير، بغية الحد ما أمكن من تداخل وازدواج الجهود المبذولة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال.
    Las ponencias de carácter técnico sobre los distintos temas del programa permitieron que los participantes intercambiaran opiniones sobre sus experiencias y expectativas. UN 11 - كانت مختلف بنود جدول الأعمال المعتمدة موضوع بيانات مكَّنت المشاركين لاحقا من تبادل خبراتهم وتوقعاتهم.
    Para comenzar el proceso de consideración y adopción de los informes de los órganos subsidiarios sobre los distintos temas del programa solicitaré a los presidentes de cada grupo de trabajo que presenten sus informes. UN ولكي نبدأ عملية النظر في مشاريع تقارير الهيئتين الفرعيتين بشأن مختلف بنود جدول الأعمال واعتماد هذه المشاريع، سأطلب من رئيس كل فريق عامل أن يعرض تقريره.
    Todas las negociaciones sobre los diferentes temas del programa tuvieron lugar en consultas oficiosas bajo la presidencia de representantes asignados a la Quinta Comisión, de conformidad con la práctica habitual de la Comisión. UN وجريا على الممارسة المعتادة للجنة أجريت جميع المفاوضات بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال في جلسات غير رسميــة تحت رئاسة ممثلين معينين للجنة الخامسة.
    Segundo, hay un reconocimiento de la necesidad de que se aplique un enfoque holístico a todos los temas del programa relacionados con la reforma de las Naciones Unidas, es decir, con la revitalización de la Asamblea General y el seguimiento integrado de las conferencias mundiales, de manera que los cambios que se están introduciendo con arreglo a diversos temas del programa se complementen los unos a los otros y sigan todos la misma dirección. UN وثانيا، هناك الاعتراف بالحاجة إلى نهج جامع إزاء جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة، أي تنشيط الجمعية العامة والمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية، بحيث تكون التغييرات التي تدرج في مختلف بنود جدول الأعمال مكملة كل منها للأخرى ومتجهة في نفس الاتجاه.
    La competencia que usted ha demostrado en el pasado al conducir con éxito esta Comisión, así como también su larga y rica experiencia, nos permiten abrigar la más plena confianza en que estamos en condiciones de lograr importantes progresos en varios temas del programa que abordamos en esta Comisión. UN إن المهارة التي أظهرتموها في توجيه هذه اللجنة بنجاح في الماضي، وخبرتكم الطويلة والثرية توفران لنا الثقة الكاملة بأننا سنحقق تقدما كبيرا بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال التي نتناولها في هذه اللجنة.
    Agradecemos la oportunidad que se nos ha brindado durante las últimas semanas para intercambiar puntos de vista sobre los distintos temas de la agenda en el curso de las consultas oficiosas. UN ونقدر الفرصة التي أتيحت في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة لتبادل اﻵراء حول مختلف بنود جدول اﻷعمال في المناقشات غير الرسمية.
    La agilidad con la cual se desahogan los diferentes temas de la agenda ha sido motivo de reconocimiento por las delegaciones. UN وقد لاحظت الوفود بعين التقدير السرعة التي يتم بها البت في مختلف بنود جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more